• ShareSach.comTham gia cộng đồng chia sẻ sách miễn phí để trải nghiệm thế giới sách đa dạng và phong phú. Tải và đọc sách mọi lúc, mọi nơi!
Danh mục
  1. Trang chủ
  2. Bài học về tính kiên nhẫn - Đã đến lúc Zara lớn khôn (Song Ngữ Anh - Việt)
  3. Trang 6

  • Trước
  • 1
  • More pages
  • 5
  • 6
  • 7
  • More pages
  • 13
  • Sau
  • Trước
  • 1
  • More pages
  • 5
  • 6
  • 7
  • More pages
  • 13
  • Sau

Chapter 1 - Chương 1

“It’s ready! It must be ready - look, I can see. Can we take it out?”

Zara liked baking with her mother. She liked the zzjjhherrr sound of the electric mixer and loved licking the spoon when all the ingredients had been added. She also liked eating cakes and biscuits while they were still warm.

***

“Chín rồi mẹ ơi! Chắc chắn là chín rồi - mẹ nhìn nè, con có thể nhìn thấy mà. Mình lấy nó ra được chưa mẹ?”

Zara rất thích nướng bánh cùng mẹ. Cô thích âm thanh griiiii vui tai của máy đánh trứng bằng điện và khoái liếm sạch bong chiếc muỗng sau khi tất cả các nguyên liệu đã được thêm vào tô. Cô cũng mê ăn bánh ngọt và bánh quy khi chúng vẫn còn âm ấm.

***

The one thing Zara didn’t like was watching the clock or waiting for the timer to ring.

“Look, it’s done,” Zara insisted, peering through the glass. With her hand in a mitt, she took hold of the handle and opened the oven a little. Zara called out to her mother. “Ibu, it’s gold, it’s a nice gold colour! It’s risen like it should! Let’s take it out. Can I do it myself?”

***

Điều duy nhất Zara không thích là canh đồng hồ hay chờ bộ đếm thời gian reo lên.

“Nhìn nè mẹ, chín rồi mà!”, Zara khăng khăng và chăm chú nhìn xuyên qua cửa kính lò nướng. Cô mang găng tay, rồi nắm lấy tay cầm cửa lò và mở he hé. Zara reo lên với mẹ: “Mẹ ơi, bánh vàng rồi, vàng ươm tuyệt đẹp luôn! Bánh nở phồng lên rồi mẹ nè! Chúng ta lấy nó ra nhé! Con có thể tự làm không ạ?”.

Zara_2March-5

Her mother looked at the clock. “Oh, Zara, pleeease! You haven’t opened the oven and let the heat out, have you? It needs at least another five minutes - maybe ten. But if you’ve let the heat out, you might have…”

“But, Ibu(*), it’s ready, look!”

(*) Mommy

“Darling, it might look ready, but the middle will still be soggy. Please - you need to wait.”

***

Mẹ cô nhìn đồng hồ. “Ôi, Zara, đừnggggg! Con đã bao giờ mở lò lấy đồ nướng ra đâu? Cần ít nhất năm phút nữa - mà có khi phải đến mười phút ấy. Con mà lấy bánh ra bây giờ thì...”

“Nhưng, mẹ ơi, nó chín rồi mà. Mẹ nhìn đi!”

“Con yêu à, nó trông có vẻ chín bên ngoài vậy thôi chứ ở giữa vẫn còn sống đấy. Nghe lời mẹ - con cần phải chờ.”

Zara_2March-51

“Waiting,” Zara thought.

Was there anything worse? Zara even hated waiting for something she didn’t want to happen. Much better to get those things over and done with.

Waiting for things she wanted was even worse. In Zara’s opinion, whoever invented waiting also invented homework.

Zara jumped up and down on the spot. “Ibu, I don’t want the cake to be dry. I want to take it out now!”

“Five more minutes,” her mother replied, but Zara continued to nag and finally Ibu gave in.

***

“Chờ với chả đợi”, Zara thầm nghĩ.

Còn điều gì tệ hơn nữa không nhỉ? Zara thậm chí rất ghét phải đợi chờ một việc mà cô không muốn nó xảy ra cơ. Tốt hơn hết là vượt qua và kết thúc nó lẹ lẹ.

Nhưng chờ đợi những điều mà cô muốn lại còn tệ hơn. Theo ý của Zara, người sáng tạo ra hành động chờ đợi cũng không khác gì người phát minh bài tập về nhà.

Zara nhảy tưng tưng tại chỗ. “Mẹ ơi, con không muốn bánh ngọt khô cứng đâu. Con muốn lấy nó ra ngay bây giờ!”

“Năm phút nữa thôi”, mẹ trả lời, nhưng Zara tiếp tục làm nũng và cuối cùng mẹ cũng đành phải nhượng bộ.

Zara_2March-6

Zara looked at the cake proudly. The top had formed into a mound. The smell of it filled the kitchen.

It was the best cake EVER.

***

Zara ngắm nghía cái bánh đầy tự hào. Mặt bánh nở phồng lên thành ụ. Mùi thơm lan khắp phòng bếp.

Đây là cái bánh ngọt tuyệt vời nhất TỪ TRƯỚC ĐẾN GIỜ.

Zara_2March-7

Then, as Zara watched it cool, craving madly for the moment she could taste her masterpiece, the cake started to collapse.

The middle fell and fell, like a balloon deflating.

Ibu put her hand on Zara’s shoulder. “I told you, darling. Oh, I really wish you’d learn!”

***

Và rồi, khi Zara sốt ruột chờ nó nguội, vừa háo hức thèm muốn giây phút được thưởng thức kiệt tác của mình, thì cái bánh bắt đầu xẹp xuống.

Chính giữa bánh lõm dần, lõm dần, giống như quả bóng bị xì hơi.

Mẹ đặt tay lên vai Zara. “Mẹ đã nói rồi mà con yêu. Ôi, mẹ thực sự mong con học được kinh nghiệm lần này!”

Zara_2March-71