Tay Chase nắm chặt ống nghe. Cảm giác phản bội siết chặt lồng ngực anh. Anh chẳng có lý do gì để trông mong lòng trung thành của nàng, thế nhưng không hiểu sao anh vẫn trông mong lấy điều ấy. Trời đất ạ, nói mong thôi chưa đủ, ngay lúc này anh thật sự rất cần ai đó tin tưởng vào mình.
Trong ống nghe lại có tiếng nàng. "Tớ xin cậu đấy, cậu phải tin tớ chứ. Sue này, tớ khỏe mà. Tớ chỉ muốn cậu biết rằng tớ rất phấn khởi về chuyện lá thư của Trưởng ban biên tập đấy."
Sue ư? Hóa ra nàng gọi điện cho bạn. Nàng không phải đã gọi số điện thoại khẩn cấp 911 tố cáo gã điên khùng đột nhập nhà nàng. Khối nặng trong ngực anh biến mất và tâm trí anh lập tức trở về nụ hôn giữa hai người. Dù chỉ là thoáng qua, nụ hôn ấy đã khiến anh cồn cào thêm nữa. Thêm nhiều hơn nữa.
"Tớ hiểu điều này có ý nghĩa thế nào với cậu," vẫn giọng Lacy. "Giờ tớ phải đi đây. Mình gặp nhau sau nhé. Tạm biệt."
Trước khi anh kịp tắt máy, đường dây đã im bặt. Liệu nàng có nghe thấy anh nhấc máy không? Chase đứng chôn chân giây lát, rồi đi xuống hành lang. Nếu nàng bảo anh đi đi, thì anh sẽ đi. Anh vẫn chưa biết đích đến là đâu, nhưng chắc chắn anh sẽ rời đi.
Anh dừng khựng lại khi thấy nàng trong bếp. Đầu nàng đang mãi chúi vào tủ đông, nên phần sau đầy đặn trong lớp vải len xám nhô hẳn ra ngoài. Ý nghĩ tiếp theo của anh lập tức xoay quanh chuyện nàng chẳng đang mặc cái quần lót nào cả. Hình ảnh mảnh lụa mềm trước đấy vướng vít dưới chân anh, giờ tích tắc trở lại và vẩn vơ mãi trong tâm trí anh như một mảnh trái cấm.
"Anh không đói thật à?" Nàng liếc qua vai mà hỏi, rõ là nàng đã nghe thấy tiếng bước chân anh. "Em có khoai tây chuẩn bị nướng này, có thịt bò bít tết nữa này."
Anh đắm đuối nhìn nàng, nỗi khao khát nhục thể dâng cao mãi. Và với chỉ mỗi chiếc quần len xám mỏng đang che đậy cho cái phần cũng dâng cao ấy, nàng sẽ sớm biết anh đang thèm thứ gì ngay thôi nếu anh không kiềm chế bản thân mình.
"Gì thế?" nàng bật hỏi, như thể nhận biết được cái nhìn chòng chọc của anh.
"Không có gì," anh đáp, cố giũ bỏ cái ham muốn tình dục mình đang cảm thấy chỉ bởi vì được ở cạnh nàng. "Giờ em tin anh rồi chứ nhỉ?’ Xém chút nữa anh định nhắc đến chuyện có nghe trộm điện thoại, nhưng rồi quyết định để nàng nói ra nếu nàng muốn.
Nàng lưỡng lự trong chốc lát. "Vâng. Em tin anh."
"Cảm ơn em," anh bảo. "Xin lỗi về việc đã còng tay em. Anh không biết phải làm gì hơn. Nhưng… anh biết làm thế là không hay. Cổ tay em có sao không?"
"Không sao cả." Nàng lại chúi đầu vào tủ đông. "Nào, anh có ăn bò bít tết hay không đây? Vì em đang đói ngấu mà nếu chỉ làm một phần, em sẽ không cho anh ăn ké đâu. Em là con một. Không bao giờ học biết chuyện chia sẻ cả."
Cách dùng từ của nàng và sự bỡn cợt trong giọng nói mách bảo anh rằng nàng không để bụng chuyện anh xử tệ với mình lúc trước. "Anh đã sẵn lòng chia sẻ buổi tối của mình rồi đấy thôi," anh trêu.
"Phải, chuyện đó thì…" Mông nàng lắc nhẹ. "Em có thể dụ anh bằng sữa trộn bột xương hay cháo dành cho mèo không nhỉ?" Nàng liếc xéo qua vai, miệng cười tủm tỉm.
Nàng có thể dụ anh bằng gì cũng được tất. Nụ cười của nàng có thể giành ngay giải thưởng còn cặp mông nhô nhô ấy thì… "Bò bít tết nghe có lý đấy. Cảm ơn em."
Lấy ra hai gói, nàng bỏ vào lò vi ba. "Thịt bò, rã đông. Năm phút," nàng ra lệnh cho cái lò.
"Lò vi ba nhà em không những biết nói mà còn biết nhận lệnh cơ à? " anh hỏi.
Nàng nhìn lên, vẻ trêu chọc lấp lánh trong mắt nàng. "Vâng."
Anh quan sát nàng, lòng hiếu kỳ muốn biết về nàng dâng lên, bao nhiêu câu hỏi chực thốt ra nơi đầu lưỡi. Chợt chuông điện thoại đổ hồi. Anh nhìn vào điện thoại con mình vừa mang từ phòng ngủ sang.
"Máy Jason có lưu lại số người gọi tới không?" nàng hỏi. "Anh ấy có biết đường mà gọi lại không nhỉ?"
"Anh không nghĩ thế." Chase chìa điện thoại cho nàng. "Em có muốn trả lời cuộc này không?"
"Khỏi. Cứ để máy ghi âm nhận cuộc gọi đi."
"Nếu muốn thì em cứ nghe điện thoại. Anh không quan tâm đâu." Nếu nàng tin anh, anh nợ nàng một lòng tin đáp trả.
"Cảm ơn, nhưng em thích không phải nghe điện của mẹ ngay. Bà có thể tuyên bố từ em vì hồi nãy em cúp máy trước."
"Mẹ em khó chịu nhỉ?" anh hỏi khi điện thoại tiếp tục réo.
"Khó chìu thì đúng hơn." Nàng quay nhìn máy ghi âm đang phát đi lời chào của mình. "Mẹ em từng tuyên bố là trong não của bà bị thiếu mất thứ chi chi gì đó thường dùng để kiểm soát nội dung lời nói trước khi chúng phát ra khỏi miệng bà. Bà nghĩ ra gì là nói tuột ra đó. Với lại mẹ toàn nghĩ ra những điều chất phác và thô vụng—làm cho đến cả người hay tuyên bố đanh thép như nhà phê bình chính trị Rush Limbaugh so với mẹ cũng thành ra đàn bà. Nên, ừ, bà khó chìu lắm."
Tiếng người đầu dây bên kia vang lên. "Này Lacy. Kathy đây. Sue báo tớ hay cậu đang ê chề buồn bã. Nghe này nhỏ. Đây mới là tuần buồn bã của tớ. Tuần này thằng chồng cũ đểu cáng của tớ quịt tiền trợ cấp nuôi con, còn tay thợ sửa ống nước cho tớ thì gợi ý là nếu tớ chịu chùi vòi hắn thì hắn sẽ không cần tính tiền công thông cống nhà tớ. Chuyện đáng sợ là tớ lại đang cân nhắc đề nghị ấy đây. Vậy nên tuần này tớ phải thắng giải tuyệt vọng nhất lẫn hứng tình nhất mới phải. Tay thợ sửa ống nước khá là đẹp trai hấp dẫn. Mà này, tuần trước cậu đã thắng giải hứng tình nhất rồi còn gì."
Chase dựa quầy bếp mà mỉm cười trong khi hai má Lacy chuyển sang hồng lựng. "Theo anh thì mọi người em quen đều đang thiếu cái thứ chi chi ấy. Hết cô Sue ấy, rồi giờ thêm Kathy. Em quen vài cô bạn quả có hơi…phổi bò."
Lacy phật ý cau mày. "Họ đâu có phổi bò đâu. Những gì anh nghe thấy chỉ là những cuộc tán gẫu không dành cho đàn ông mà thôi." Giọng nàng rõ là không hề che giấu sự trung thành với bạn bè.
Anh nhún vai, cảm thấy mình hơi bị trách cứ. "Anh chỉ… đùa tí thôi mà."
Lacy hắng giọng. Cuộc tán gẫu trên điện thoại vẫn tiếp tục, "Còn mông anh ta…"
"Anh thích bò bít tết như thế nào?" nàng hỏi, như thể cố tình kéo sự chú ý của anh khỏi câu chuyện khó nói của bạn mình.
"Chín vừa ăn là được rồi." Anh vẫn cười toe, kéo ghế ra ngồi phịch xuống.
Nàng quay lại, một ánh lo âu thoáng hiện trong mắt nàng khi nàng thấy anh đưa tay lên xoa xoa lườn. "Anh không sao chứ ?"
"Ổn. Chỉ là đau đau thôi." Máy ghi âm điện thoại tự động tắt. Vẫn cầm ống nghe trên tay, anh lại quay số của Jason lần nữa cho đến hồi đổ chuông thứ năm thì anh cúp máy.
"Anh bị ngã từ đâu xuống vậy?" nàng vừa hỏi vừa lấy hai củ khoai tây đem ra bồn rửa.
"Từ một cây cầu nào đấy cách nhà em bốn dặm về phía bắc." Anh ngả người tựa lưng vào ghế. " Bên cạnh đường xe lửa cũ ấy."
"Trời đất! Nếu đúng là cây cầu em nghĩ, thì anh không gãy cổ đã là chuyện thần kỳ rồi." Nàng mở nước, dùng bàn chải mềm cẩn thận chà rửa khoai.
"Anh hên thôi," anh đáp, mắt không rời cặp mông đầy đặn không mặc quần lót đang nhịp nhàng chuyển động theo từng động tác cọ rửa khoai tây.
"Bó bít tết, năm phút," lò vi ba rành rọt.
Chase chỉ vào vật dụng ấy. "Anh không tin nó đâu. Lần trước anh nghe theo lời của một món và rốt cuộc là anh phải ăn bánh mì kẹp thức ăn dành cho mèo."
Nàng tặc lưỡi. Thanh âm phát ra tuyền nữ tính và dường như rất cám dỗ.
Anh đã từng quyết tâm đoạt được một nụ cười mỉm rồi một tiếng cười giòn và anh đã hoàn thành vượt chỉ tiêu mong đợi. Tận nơi nam tính nhất trong não bộ của mình, phụ nữ thì cứ khăng khăng nơi ấy phải là nằm ở giữa hai chân của anh cơ, anh chẳng đặng đừng tự hỏi mình còn có thể vượt chỉ tiêu gì nữa đây. Chase quan sát nàng bước quanh gian bếp. Nàng di chuyển như người trượt băng nghệ thuật với từng bước khoan thai, uyển chuyển, hay như tiếng nhạc thanh thoát chuyển từ lời nay này sang lời khác. Cô gái này có nét duyên, một nét tính cách mà đã lâu lắm rồi anh không nhìn ra từ một phụ nữ nào. Liệu cái nét ấy có toát ra khi nàng làm tình không? Liệu nàng có di chuyển khoan thai, nhịp nhàng như thế?
Lacy quay người, quì xuống, lấy nồi trong tủ bếp. Anh quan sát ngực nàng nẩy nhẹ. Nhiệt độ trong căn bếp nhỏ hình như vừa tăng đột ngột khi anh nhớ nụ hôn vội trong phòng ngủ. Chase bất giác liếm môi, những mong tìm lại dư vị của nàng còn vấn vương trên đó.
Anh lắc đầu, hy vọng động tác ấy sẽ làm cho mọi suy nghĩ trong đầu tản mác đi. Nhưng ánh mắt Chase quay ngay lại với nàng. Chân trần, quần cạp thun và áo sơ mi rộng thùng thình…chẳng hiểu sao cô gái này biến mọi thứ đáng lẽ bị coi là lôi thôi cẩu thả thành ra sexy khêu gợi. Anh tiếp tục quan sát nàng, lòng hiếu kỳ lẫn nỗi khát khao thể chất lại trỗi dậy.
"Hôm nay là ngày gì vậy? Sao mọi người đặc biệt quan tâm đến em thế?" anh hỏi, nghĩ rằng nói chuyện sẽ giúp mình phân tâm.
Đang lúi húi bên bồn rửa, nàng quay phắt lại. "Nếu anh định bảo trông em như ba mươi tuổi, thì lần này em sẽ lôi thịt bò ra tấn công anh đấy."
"Em nào trông như ba mươi tuổi," anh đáp và chặc lưỡi. "Chẳng qua lúc ấy anh nhớ…" Vợ mình. Chase vấp vào ký ức. "Anh biết con gái phản ứng như thế nào với ngày sinh nhật lần thứ ba mươi của mình."
Mắt nàng như tròn thêm khi đang cố hiểu những gì anh vừa nói. Nàng cắn môi, ngần ngừ rồi hỏi, "Anh kết hôn rồi ư?"
"Không," anh bình tĩnh đáp lời, nhưng câu hỏi ấy dội anh ngược về cái cảm giác ngột ngạt muốn có khoảng không, muốn khép kín tâm hồn. Chase quay số Jason lần nữa, mắt nhìn xuống con chó của Lacy chạy vào bếp, miệng ngoạm khúc xương giả xứng với con chó to gấp ba lần nó. Chase lắng nghe chuông đổ.
Không thấy ai trả lời, anh cúp máy và vuốt ve con chó bằng bàn chân trần. "Vậy là em sẽ không kể anh nghe hôm nay là ngày gì," anh bảo, lòng muốn nối lại câu chuyện dang dở với nàng.
"Thực ra thì chẳng có gì." Nàng chẳng hề ngoái lại.
"Được thôi." Chase không lạ gì cảm giác không muốn thổ lộ. Trời ạ, anh vừa mới nửa thật nửa dối với nàng lúc nãy để mình khỏi phải thố lộ đấy thôi. Phải, đúng là hiện tại anh không có vợ. Nhưng anh không buồn giải thích cho nàng biết lý do là vì chưa đầy một năm sau sinh nhật lần thứ ba mươi của Sarah, khối u ác tính trong não đã cướp cô ấy khỏi thế giới này. Và trước khi anh mất cô, anh đã ở cạnh giường bệnh của cô suốt sáu tháng, cầm tay cô, cảm giác bất lực, nhìn cô chết dần chết mòn.
"Cho anh phụ em một tay nhé?" anh hỏi, đang rất cần một việc gì đó giúp đánh lạc hướng suy nghĩ của mình. "Trong bếp anh cũng khéo lắm đấy."
Nàng quay lại. "Em làm được mà. Nhưng dù sao cũng cảm ơn anh."
Anh gật đầu, sốt ruột quay số Jason. Lần này, anh nghe tiếng bíp như thể có người nhận cuộc gọi. Chase lao đến bên Lacy, đưa cho cô điện thoại. "Anh nghĩ lần này anh ấy có nghe máy."
Buông ngay cuộn giấy thiếc, Lacy đỡ lấy điện thoại. Ống nghe vẫn còn hơi ấm nơi Chase cầm. Nàng bắt gặp đôi mắt xanh lục của anh và suýt chút nữa là quên béng những gì cần nói. Sao lúc nãy nàng lại hỏi anh đã có vợ chưa? Hỏi thế nghe như nàng quan tâm đến anh vậy. Mà thực ra nàng đâu có. Không hề. Ừ ừ phải phải.
"Thanh tra Dodds nghe đây." Giọng người đầu dây bên kia nghe nghiêm nghị, lạnh lùng.
"À ừ, Jason đấy à?" Nàng quấn một túm quần len thùng thình trong tay.
"Phải," câu trả lời ngập ngừng, như thể Jason đang cố đoán ra tiếng người gọi là ai.
"Anh đang ở đâu thế?" Lacy hỏi, nhớ lại những thông tin Chase cần nàng dò hỏi.
"Trên đường đến bệnh viện. Ai gọi—"
"Thế anh đi cùng ai mới được?" nàng cố tình thân mật và cắn môi chờ đợi. Anh ta không trả lời. "Jason à?"
"Ai thế?" Jason hỏi lại.
Nàng khựng lại, lục lọi trong đầu cho ra điều gì đó để nói. "Em xin anh đấy, đừng nói là anh đang ở bên cô khác nhé." Nàng chặc lưỡi, mong cách nói bỡn cợt của nàng khiến anh thôi căng thẳng và nghi ngờ.
"Có mình anh thôi mà." Jason lại im lặng. "Một cảnh sát vừa bị bắn trọng thương sáng nay. Anh đang trên đường đến bệnh viện hỏi thăm người thân của cậu ấy."
"Có đúng anh đang ở một mình không đã?"Lacy loạng choạng va người vào quầy bếp.
"Kay đấy à? Phải em không?"
"Không. À ừ, tôi không phải Kay. Nhưng chờ chút." Lacy bịt tay vào ống nghe. "Em nghĩ anh ấy chỉ có một mình. Jason tưởng em là Kay."
Chase cầm ống nghe, mỉm cười thay cho lời cảm ơn. Lacy đứng đó ngắm anh và tự hỏi lòng tại sao lúc đầu nàng lại có thể sợ người đàn ông này. Dù cho có râu ria lởm chởm hai ngày không cạo đi chăng nữa, người đàn ông này vẫn trông chẳng có gì là nguy hiểm cả. Rồi nàng lia mắt xuống thân hình anh và nàng phải đính chính lại suy nghĩ của mình. Ôi, Chase có trông nguy hiểm thật, nhưng không phải kiểu nguy hiểm đe dọa đến tính mạng.
"Jason, tớ đây mà." Chase đưa ống nghe ra xa tai, như thể Jason đang quát om sòm. Mà quả thật, Lacy đứng bên kia bếp cũng có thể nghe rõ tiếng Jason. Anh ta nghe như rất phẫn nộ.
"Tớ biết. Tớ xin lỗi," Chase nói. "Tớ liên lạc cậu ngay khi có thể." Anh ngưng giữa những câu nói. "Không. Đúng, nhưng tớ không sao đâu. Phải. Toàn bộ vụ chó này là một màn gài bẫy." Anh đi tới đi lui từ bàn ăn gỗ thông đến quầy rượu. "Là Zeke đấy. Không, tớ nói thật mà. Tớ mà biết thì còn nói làm gì nữa. Không, tớ thề đấy."
Lacy vừa ướp thịt bò, vừa vờ như không lắng nghe. Nhưng dĩ nhiên là nàng lắng nghe tất.
"Chẳng biết được. Hắn bảo có cuốn sổ gì gì đó." Chase lùa tay vuốt mặt. "Quỉ thần ơi, tớ có biết hắn đang đề cập đến thứ gì đâu cơ chứ. Phải, nhưng cậu phải canh chừng cho Stokes đấy. Tớ nói cho mà biết. Không, tớ không tận mắt nhìn thấy, nhưng chính miệng hắn nói ra mà." Anh dừng một chút để cau có. "Bởi lúc ấy hắn sắp sửa xử tớ như đã xử Stokes." Chase lớn tiếng giận dữ nhưng rồi anh nhắm mắt lại như để tự trấn tĩnh. "Xin lỗi nhé, hôm nay là một ngày xui bỏ mẹ! Phải, nhưng nói cho mà biết này, Zeke rồi sẽ âm mưu gì đấy đấy."
Chase bước trở lại bàn, ống nghe ghì vào sát tai. "Cuốn sổ là mảnh ghép còn thiếu trong bài xếp hình. Những gì tớ phải làm là nghĩ cho ra hắn đang nói đến cuốn sổ quỉ quái nào." Anh ngồi phịch xuống ghế và đưa tay lên nắn nắn bên vai.
Lacy lo lắng cho tình trạng sức khỏe của anh. Người này vừa bị bắn. Chắc nàng phải nài nỉ anh đi khám bác sĩ quá. Nhưng mà, trông anh ấy không đến nỗi kiệt lực. Anh trông còn khá…phong độ. Quá phong độ là khác.
Fabio lại nhảy vào bếp, đòi chơi và nhả ngay miếng xương đồ chơi xuống chân anh. Chase quì xuống, nhăn mặt vì đau, nhặt khúc xương lên, ném ra phòng khách cho Fabio đi nhặt về.
"Thì chính tớ cũng đang muốn biết đây," anh nói vào điện thoại.
Con chó vừa hớn hở lao đi nhặt xương, Leonardo đã rón rén lẻn vào cọ người vào chân Chase. Lacy rắc thêm muối lên thịt trong khi Chase tiếp tục nói chuyện với Jason, đồng thời cúi xuống vuốt lưng con mèo mướp. Con mèo rên gừ gừ, ngước lên nhìn nàng như muốn khen, "tay anh này khéo quá đi mất".
Lacy cắn môi, nhận ra rằng Chase Kelly quả rất yêu quí loài vật. Một cảnh sát kiên cường lại rất nhẹ nhàng với chó mèo. Một cảnh sát hấp dẫn, dẻo dai với hai tay khéo léo. Chợt nhận ra mình đang để tâm hồn lạc đến tận cõi nào, nàng quay lại với món thịt bò trên quầy bếp và tránh không quá chú tâm đến người đàn ông chất lượng thượng hạng đang ngồi bên bàn ăn.
Dù đang rắc tiêu và muối lên thịt bò, tâm trí nàng vẫn dán chặt vào cuộc nói chuyện. Một phần Lacy cảm thấy việc nghe lỏm này thật bất lịch sự, nhưng phần kia lại bảo tại anh tự chen vào quấy rối đời nàng nên nàng có quyền nghe chuyện của anh.
Lacy cẩn thận rắc bột tỏi lên thịt. Fabio mang khúc xương lao vào chân nàng. Nàng cúi xương, ném ra xa theo ý nó. Xong xuôi, nàng vừa lấy nĩa dăm vào miếng thịt bò, vừa tiếp tục nghe trộm.
"Chẳng biết nữa. Tớ… đại khái tớ bảo cô ấy là tớ sẽ đi ngay. Lúc đầu tớ làm cô ấy sợ gần chết." Anh đứng lên, tiến lại gần nàng như thể không muốn nói về nàng lúc nàng không nghe thấy. "Còn lấy con cá biết hát đập không tiếc tay xuống đầu tớ nữa chứ." Anh phá ra cười. "Không, giờ cô ấy ổn rồi." Anh chợt ngưng. "Chắc phải là do cái duyên ngầm của tớ."
Lacy có thể cảm thấy anh chỉ đứng cách mình mấy bước chân, nàng đột nhiên thấy khó thở.
"Tớ sẽ hỏi," anh bảo. "Không, chắc chắn cô ấy sẽ không gây khó dễ về điều đó đâu. Phải, đảm bảo là cậu sẽ thế."
Lacy cảm nhận rằng anh đang nhìn mình chòng chọc nên mạch đập tim nàng bỗng tứ tung loạn xạ. Anh sẽ xin phép được ở lại đây thêm ít bữa. Mạch đập của nàng rần rật đua theo bao suy nghĩ quay cuồng trong đầu. Nàng không muốn anh ở lại, phải thế không? Nhưng nếu việc anh rời đi đồng nghĩa là có thể anh sẽ lại bị thương… ừm, nàng không muốn chịu trách nhiệm về chuyện đó đâu.
Nàng hít một hơi thật sâu. Hai năm qua, nàng đã cố lờ đi một sự thật rằng cơ thể nàng có nhu cầu…rằng nàng cần sự gần gụi, cần có sex! Nàng đã sống đời chay tịnh, ngoại trừ một đêm đó với Peter. Mà cái đêm đó có phải là vớ vẩn quá không chứ? Đầu hàng quá sớm, Sue đã gọi như thế, nhưng sự thực thì tay ấy cũng có gì nhiều nhặn để mà chiến đấu đâu nhỉ.
Ai ai cũng nghĩ rằng cái chiến dịch bài-trừ-đàn-ông của nàng bắt nguồn từ tình yêu vĩnh cửu nàng dành cho Peter. Sai bét. Okay, có lẽ vẫn còn chút xảm xúc nấn ná sau hai năm. Những cảm xúc như là đau khổ, thất vọng, và ghê tởm đến buồn nôn. Nhưng chẳng phải những cảm xúc ấy khiến nàng né tránh chuyện phòng the. Nàng có lý do riêng của mình.
Nàng rửa tay rồi đi vào phòng khách lấy chai bia trong ngăn lạnh trên ghế mát-xa. Nàng đứng lên, mở nút chai, và uống một ngụm lớn, đoạn ngắm mấy bức ảnh bày trên mặt lò sưởi. Ồ phải, lý do của nàng rất chính đáng. Suy cho cùng, nàng là con của Karina Callahan và là cháu ngoại của Sabrina Gomez. Nội chỉ hai người đó thôi đã đạt được số lần li dị là 12 lần. Cộng thêm một lần của nàng vào phép tính thì con số sẽ là 13. Mà mẹ nàng lại đã để mắt đến một người đàn ông bà quen trong chuyến du lịch vừa rồi. Lacy cho rằng bà sẽ lại kết hôn trong vòng chưa tới một tháng nữa.
"Tại sao thế, chẳng phải tình yêu là vĩ đại và thiêng liêng đấy sao?" Lacy lầm bầm và nhìn trân trối vào bức hình cha mẹ mình trong ngày cưới. Hai người tràn đầy hạnh phúc. Ít ra là được một thời gian, cho đến khi họ quyết định chạy thẳng đến cộng đồng Li Dị.
Ánh mắt Lacy chuyển sang tấm hình bà ngoại. "Chúng ta chỉ là lũ điên cuồng vì yêu," có lần bà đã bảo nàng. Phải, có lẽ Lacy đã từng một lần điên cuồng. Okay, hai lần điên, nếu tính cả Brian Bankhead. Tuy nàng chưa cùng anh ta dắt nhau đến bàn thờ Chúa, nhưng nhẫn nhiếc và thề nguyền đã được trao tay. Mà quan trọng hơn là, tim nàng đã tan nát. Những hai lần.
Lần thứ ba sẽ không phải là một chàng trai hấp dẫn nào cả. Sẽ không bao giờ có lần thứ ba. Không thể có chuyện đó khi mà một lần kết hôn và một lần đính hôn đã đủ khiến nàng không còn thiết sống nữa.
Bằng cách nào đó, bằng kiểu nào đó, nàng sẽ không đi theo vết xe đổ của bà và mẹ. Và nếu chuyện này đồng nghĩa với việc nàng phải không cho phép bản thân dính đến tình dục lẫn đàn ông để tránh khỏi lối mòn Li Dị, thì cứ vậy đi. Chẳng bao giờ được quan hệ tình dục nữa thì có sao đâu! Ai mà thèm chứ?
Zeke phóng xe như điên từ bệnh viện về căn hộ của Kelly. Tuy chưa xử lý được Stokes, nhưng hắn phải làm gì đó có ích một chút. Hắn không thể chậm chân bằng không cả cái thế giới chó đẻ này sẽ đổ sập lên hắn. Thời gian. Hắn chẳng còn được là bao. Cả Stokes cũng không.
Chính sách của bệnh viện không cho phép ai vào khu chăm sóc đặc biệt ngoại trừ bà con trực hệ. Thì thôi kệ bố cái chính sách của bệnh viện. Zeke đã chơi và bị chơi lại bởi biết bao thứ chính sách trong đời hắn rồi. Thêm một lần nữa có thấm tháp gì? Chính vì thế hắn không thèm quan tâm, mặc cho thằng con có khóc đến đỏ mắt, mặc cho hắn có nhìn ra vợ Stokes đau khổ đến đâu. Như ông bố người Anh của hắn từng bảo, mọi thứ trong đời hắn đã hại hắn bầm dập. Đã đến lúc thế cờ phải được đảo ngược. Nếu có người nào bị tổn thương, đó sẽ không phải người đầu tiên. Họ có thể gia nhập vào thế giới đầy thương tổn của chính Zeke.
Hắn sẽ nghĩ cách tiếp cận Stokes sau. Bây giờ, chuyện gì cần lo trước phải được giải quyết ngay. Hắn phải bới tung nhà Kelly lần nữa đã. Nếu Kelly có cuốn sổ ấy, Zeke phải tìm cho ra.
Vào căn hộ của Kelly rồi, hắn đứng giữa đống bề bộn và tự hỏi tên này có thể giấu cuốn sổ được ở đâu. Máu trong huyết quản bắt đầu sôi sùng sục, hắn rảo bước trên hành lang. Hắn giật hết mọi ngăn kéo tủ đổ hết đồ ở trong ra sàn nhà, hắn lật tung nệm trải giường. Hắn trở lại phòng khách, hất tung mọi tấm nệm của ghế sofa. Chẳng có gì. Chẳng có gì. Chẳng có gì hết.
Zeke chỉ được thấy cuốn sổ đó một lần. Pablo Martinez đã lôi ra chỉ cho Zeke xem việc làm nội gián của hắn. Trông giống cuốn sổ nháp, tay này có đầy đủ ghi chép, hình chụp, và nhiều ngăn nhựa mà hắn bảo là đựng băng ghi âm các cuộc nói chuyện của hàng loạt tên tội phạm đầu sỏ. Thằng cha căng chú kiết ấy nghĩ mình là cảnh sát. Hắn còn thề rằng hoạch định tương lai của hắn bao gồm ghi danh theo học để có thể vào học viện cảnh sát! Nhưng giờ đây cái học viện duy nhất Martinez đâm đầu vào là Địa Ngục. Zeke đã đưa hắn đến tận nơi. Zeke đã chẳng lôi thôi rắc rối gì với hắn. Một viên đạn xuyên qua đầu đã giải quyết tất.
"Nghĩ đi, nghĩ đi chứ!" Zeke gầm gừ, lòng vòng quanh phòng khách, đá văng bất cứ thứ gì ngáng đường. "Đêm ấy Martinez đã nói gì?"
Zeke nhắm mắt lại khi những lời ấy hiện lên. "Nếu mày động đến tao, Chase sẽ túm đít mày. Hắn biết, hắn biết hết mọi thứ, mà chúng tao còn là cộng sự nữa cơ. Mày biết gì khai hết ra rồi bọn tao sẽ cho mày thoát êm thấm."
Làm như Zeke sẵn sàng khai hết cho thằng đầu đất ấy không bằng. Zeke bẻ khớp ngón tay làm âm thanh lục cục vang vang khắp căn hộ im lìm.
Kelly đã sử dụng Martinez trong vô số vụ, rồi tay chỉ điểm ấy tiếp cận Zeke, gợi ý hắn biết rất nhiều chuyện. Lúc đầu Zeke không tin gã, nhưng cái đêm ấy hắn đã cho người theo dõi Martinez. Bruno đã bám đuôi Martinez đến thẳng đây, đến chính căn hộ của Kelly.
Bruno bảo Martinez ở lại đây hơn hai tiếng đồng hồ. Những hai tiếng đồng hồ? Ắt hẳn chúng đang định mưu tính gì đấy! Đó cũng là lúc Kelly nhận được lệnh chuyển sang làm cảnh sát chìm. Thực ra, chính Zeke dàn xếp nhiệm vụ đó. Hắn cần gạt Kelly ra ngoài vài ngày để hắn nghĩ ra cách xử lý công chuyện. Là khởi đầu của chuỗi sự kiện chấm dứt cuộc đời của Kelly và hắn đã vạch hết cả kế hoạch. Vậy thì vì cớ gì bây giờ cơ sự lại đang đổ bể? Tại sao hắn phải giết Stokes đến hai lần? Một lần là không đủ ư ? Đầu óc Zeke chất đầy hình ảnh vợ Stokes dắt tay đứa con nhỏ.
Zeke nhăn mặt, ít nhất Stokes còn có gia đình khóc thương cho anh ta. Thằng con hoang may mắn! Nếu hôm nay Zeke mà ngã xuống, ai sẽ khóc thương hắn đây? Liệu Lindsey và Phillip, hai con hắn, có thèm đoái hoài? Suốt một năm qua, rõ ràng hai đứa chẳng muốn gặp mặt hắn. Còn nữa, khi Zeke cố tình đến thăm hai đứa con tuổi teen, hắn được luật sư cảnh báo rằng hắn không thể thúc ép chuyện tình cảm. Hãy cho chúng thêm thời gian. Cứ tiếp tục chu cấp cho hai con đầy đủ và sau này nghĩ lại, chúng sẽ nhận ra lỗi lầm. Thế là tháng nào hắn cũng gửi tiền, hy vọng năm trăm đô la có thể mua cho hắn chút lòng trắc ẩn. Mua cho hắn cục cứt! Phải, thằng Stokes thật may mắn có được người quan tâm đến mình. Zeke không thể và không đời nào để cho thằng này sống.
Sập mạnh cánh cổng trên đường đi ra khỏi chung cư nhà Kelly, Zeke hằm hằm rảo bước ra xe. Hắn có một tên cần phải giết, và hắn không thể để một thằng nhóc mắt đẫm nước hay một mụ đàn bà tang thương cản đường mình được.
Nhưng ngay cả khi vội vã xe, Zeke vẫn nhìn thấy khuôn mặt hai người ấy trong tâm trí và a xít cồn cào ruột gan hắn. Hắn lại bẻ khớp hết ngón tay này sang ngón tay khác.
Lacy uống thêm ngụm bia và ngắm mãi ảnh lồng khung kính bày trên bệ lò sưởi. Tình dục chẳng mang lại điều gì tốt đẹp cho nàng. Nó làm nàng thêm rối ren đau khổ. Như một loại dị ứng. Người dị ứng với đậu phụng sẽ không đi loanh quanh mà thèm muốn một phong bánh Reese, họ chỉ đơn giản là bỏ hẳn. Họ không nhắc đến nó, cũng không cùng bạn bè thảo luận nhóm về nó. Có lẽ đấy chính là nơi nàng đã sai lầm. Có lẽ nàng nên báo với Kathy và Sue rằng nàng không thể nói chuyện về tình dục được nữa.
"Anh sẽ trả ngay năm đô la nếu biết được em đang nghĩ gì." Giọng của Chase vang lên làm Lacy giật nẩy mình.