Tôi có thú đọc sách. Từ bé đã rất thích đọc sách. Sở thích đó có lẽ được vun đắp từ những ngày thơ ấu, qua những lần được ba kể truyện cho nghe.
Một lần, khi tình cờ thấy cuốn truyện tranh song ngữ Anh - Trung với tựa đề Sợi tơ nhện (Spider thread) của Hội Dịch Kinh Phật, tôi chỉ định xem lướt qua. Nhưng khi đọc một vài trang đầu, tôi đã bị cuốn hút bởi nội dung tuy nhẹ nhàng nhưng rất thú vị của nó. Những chuyển biến trong mạch cảm xúc của câu chuyện cứ thế mà cuốn tôi đi, đến nỗi quên cả đống bài vở còn đang dang dở. Tôi đọc và xúc động vô cùng bởi những giá trị sống tích cực mà cuốn truyện mang lại.
Thường thì khi cảm nhận được những niềm vui nhờ việc tu học, tôi đều nghĩ đến người thân của mình và mong họ cũng có được những trải nghiệm như tôi đang có. Vì thế, khi đọc Sợi tơ nhện, nội dung, ý nghĩa của truyện đã thúc giục tôi cố gắng chuyển ngữ tác phẩm này ra tiếng Việt, để gửi gắm đến người thân, bạn bè một thông điệp thiết thực, đó là: Chỉ cần dang rộng vòng tay, chỉ cần nới rộng trái tim, chỉ cần nhận ra lỗi lầm và sửa chữa thì bình an, hạnh phúc, thành đạt, thịnh vượng, may mắn, v.v. lập tức sẽ đến bên ta. Đừng giữ mãi trong mình một trái tim vị kỷ, tính toán, nhỏ nhen, thù hận, v.v. để cô đơn và đau khổ mãi đeo mang, dằn vặt bản thân.
Một sợi tơ mỏng manh, nhưng nếu trái tim đủ rộng, sợi tơ ấy sẽ là cứu cánh kéo ta thoát khỏi khổ đau của lửa dữ chốn Địa ngục, thoát khỏi những tâm niệm đen tối chốn lao ngục tinh thần. Một chút thiện tâm, một chút tình thương, tất cả đều là sợi tơ nhện giúp ta vượt qua tai ương và nguy khó. Chỉ cần buông bỏ những tâm niệm bất thiện là tức khắc, ta đã kết chặt mối lương duyên với sợi tơ nhện của Phật tổ ở Tây phương rồi.
Cuốn truyện tranh Sợi tơ nhện phỏng theo một câu chuyện dân gian Trung Hoa mang đậm giáo lý nhân quả, nghiệp báo của Phật giáo. Thông qua những diễn biến tâm lý, đấu tranh giữa thiện và ác mà mỗi chúng ta ai cũng phải trải qua, cuốn truyện đã truyền tải nhiều giá trị sống tích cực, khiến người đọc thêm vững tin vào Phật pháp. Và rồi, khi gấp lại cuốn truyện, đọng trong lòng độc giả là tấm gương sáng của những con người lầm lạc quyết tâm sửa chữa sai lầm. Mong rằng, độc giả cũng sẽ nhận được nhiều lợi lạc khi đọc tác phẩm nhỏ này.
Trong tâm niệm tri ân, con xin thành tâm hướng về chư tôn đức trong Ban lãnh đạo Trung tâm Biên phiên dịch Tư liệu Phật giáo Quốc tế - Vĩnh Nghiêm Tùng Thư, thượng tọa Phó Giám đốc đặc trách Anh ngữ Thích Đồng Lực, cùng các vị giáo thọ, bạn đồng học luôn âm thầm giúp đỡ, động viên và tạo điều kiện cho con có cơ hội để hoàn thành bản dịch. Con cũng xin gửi lời tri ân đến cô Hằng Tịnh đã hiệu đính, các vị trong nhóm biên tập đã tận tình chỉnh sửa, giúp đỡ để quyển sách nhỏ này trở nên sinh động và ý nghĩa hơn bao giờ hết.
Bản dịch chắc chắn sẽ không tránh khỏi những thiếu sót, kính mong nhận được góp ý của các bậc tôn sư, quý đạo hữu và độc giả để những lần tái bản sau được hoàn chỉnh hơn.
Chùa Long Hưng, ngày 09 tháng 02 năm 2022
Thích nữ Nguyên Hiền