• ShareSach.comTham gia cộng đồng chia sẻ sách miễn phí để trải nghiệm thế giới sách đa dạng và phong phú. Tải và đọc sách mọi lúc, mọi nơi!
  1. Trang chủ
  2. Thái độ hôm nay nếp sống ngày mai
  3. Trang 3

Danh mục
  • Trước
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • More pages
  • 12
  • Sau
  • Trước
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • More pages
  • 12
  • Sau

Lời tựa

Khi tôi viết tác phẩm Thái độ hôm nay, nếp sống ngày mai thì mọi người thường hỏi tôi câu hỏi là tại sao một nữ tu sĩ Phật giáo người Mỹ lại viết một cuốn sách dựa trên nội dung cuốn Đệ tử quy? Đây là một cuốn sách đã viết từ nhiều thế kỷ trước dành cho trẻ em, được trích từ các tác phẩm kinh điển của Nho giáo cổ đại.

Tất cả những suy nghĩ đó chỉ bắt nguồn từ sự hiểu lầm.

Nhưng điều này vẫn chưa được thực hiện, cho đến ngày tôi xin hứa với thầy của mình là Hòa thượng Tịnh Không, đó là một bậc thầy đáng kính để tôi soạn lại cuốn sách này. Nhận ra công việc gặp nhiều chướng duyên, tôi đã bắt đầu tìm cách góp nhặt tất cả các ý cần thiết lại với nhau để tạo ra một cuốn sách dành cho trẻ em.

Đầu tiên, tôi bắt đầu tiếp cận với bản dịch cuốn Đệ tử quy. Tôi có may mắn được làm việc với một số dịch giả tài năng. Dần dần, Đệ tử quy trở thành cuốn sách giáo dục. Những câu châm ngôn trong cuốn sách này cũng là căn bản của cuốn sách bạn đang cầm trên tay. Đối với người đọc bình thường, những câu châm ngôn này rất đơn giản và dễ thực hành. Nhưng khi cố gắng đưa chúng vào cuộc sống thực tế, tôi phát hiện ra rằng thực hành đúng thì không hề đơn giản hoặc dễ dàng. Những câu châm ngôn này cũng không chỉ dành cho trẻ em, mà còn là những nguyên tắc ứng xử có thể hướng dẫn cho tất cả mọi người trong suốt hành trình của cuộc đời.

Lúc dịch, chúng tôi đã cố gắng trung thành nhất có thể với văn bản tiếng Trung. Đôi khi, chúng tôi đã chọn dịch súc tích hơn để làm cho văn bản cổ phù hợp với độc giả ngày nay. Nghiên mực và bút lông làm dụng cụ viết, và xe ngựa trở thành phương tiện đi lại, nhưng các nguyên tắc căn bản không có thay đổi.

Ngoài ra, khi Hòa thượng Tịnh Không sử dụng “chúng ta” trong các bài giảng, chúng tôi cũng đã quyết định sử dụng “chúng ta” trong bản dịch, vì tất cả mọi người nên thực hành theo các nguyên tắc, chứ không chỉ dành riêng cho những trẻ em.

Trong khi thực hiện bản dịch, tôi dần dần hiểu ra lý do tại sao thầy lại khuyến khích chúng tôi học và thực hành các câu châm ngôn. Suy cho cùng, lòng hiếu thảo đối với cha mẹ, sự hiếu kính đối với thầy cô giáo và những người khác cũng là nền tảng của việc học và hành của người Phật tử. Vì vậy, không có gì lạ khi tôi viết cuốn sách này.

Quá trình dịch thuật của chúng tôi được tiến hành thuận lợi, tôi bắt đầu viết cuốn sách này với hy vọng mang lại những châm ngôn sống cho độc giả khắp nơi trên thế giới. Thật đáng tiếc, cuốn sách này không có đủ không gian để viết thêm tất cả các châm ngôn, những câu này đều nằm ở trang bên trái. Tôi tin rằng, những điều tôi không viết ra đây sẽ được hiểu theo cách riêng của mỗi người.

Đọc cuốn sách Thái độ hôm nay, nếp sống ngày mai dần dần bạn sẽ thấy các nguyên tắc đạo đức ảnh hưởng sâu sắc và trở nên đầy đủ ý nghĩa hơn. Thảo luận về những lời giải thích và những câu chuyện với trẻ em sẽ giúp chúng học cách áp dụng những nguyên tắc này tốt hơn. Vì những đứa trẻ luôn học cách quan sát mọi thứ xung quanh, nên sẽ rất có ích nếu chúng thấy bạn thực hành các nguyên tắc mà bạn đang yêu cầu những đứa trẻ làm theo.

Tôi xin chân thành cảm ơn nhóm dịch thuật Tịnh Độ và các dịch giả khác, những người đã cống hiến hết mình và làm việc chăm chỉ để có thể hướng dẫn cho mọi người trở thành người hữu ích. Nếu không có sự đóng góp này, tôi sẽ không bao giờ có thể viết hoàn thành cuốn sách Thái độ hôm nay, nếp sống ngày mai.

Tôi cũng cảm ơn biên tập viên Alec Tan, người đã tận tâm làm việc với tôi trong hơn mười năm. Anh ấy đã hướng dẫn cho tôi rất tỉ mỉ, và là người có sự kiên nhẫn đáng ngưỡng mộ, chưa kể đến khả năng ghi nhớ khi mới mười tuổi, đó là điều vô cùng quý giá đối với cuốn sách này. Alec Tan đã giúp tôi viết hay hơn nhiều so với khả năng của mình.

Và tôi cũng gửi lời tri ân đối với những người đã giúp tôi bằng nhiều cách khác nhau, tôi kính cúi đầu niệm ân và gửi lời cảm ơn chân thành.

Tôi hy vọng bạn sẽ thích đọc cuốn sách này nhiều như tôi đã đam mê dịch nó. Tôi sẵn lòng đón nhận những nhận xét và ý kiến của độc giả dành cho mình. Nếu bạn cảm thấy có bất kỳ điều gì trong cuốn sách này không chính xác hoặc thiếu sót, xin hãy vui lòng cho tôi biết.

Ni sư Wuling

Toowoomba, Australia