Từ năm 2000 đến nay, Đại lễ Vesak Liên Hợp Quốc được tổ chức thường niên tại Trụ sở chính của Đại Hội đồng Liên Hợp Quốc và các nước đăng cai, nhân ngày Đản sinh của Đức Phật. Nhân đó, Tổng Thư ký Liên Hợp Quốc, đại diện cho Đại Hội đồng, đều viết thông điệp gửi đến toàn thể người con của Phật nói riêng và mọi người nói chung.
Bên cạnh sự ghi nhận và tôn vinh những đóng góp to lớn của Đức Phật và Phật giáo cho nhân loại, thông điệp của Tổng Thư ký Liên Hợp Quốc luôn bày tỏ mong muốn mọi người hãy suy ngẫm và hành động theo những gì mà Đức Phật đã chỉ ra từ 2.500 năm trước, vì một thế giới hòa bình, hạnh phúc, đoàn kết và phát triển bền vững.
Thấy được ý nghĩa và tầm quan trọng của những bài phát biểu ấy, nên tôi đã tập hợp, tổ chức phiên dịch và xuất bản thành cuốn sách song ngữ, để lưu giữ và phát huy tinh thần của Đức Phật, đồng thời làm niềm tin vững chắc cho người hữu duyên học Phật, đi theo con đường mà các bậc trí thức trong đời đã lựa chọn.
Hy vọng cuốn sách sẽ đem đến cho quý vị một niềm an lạc, hạnh phúc trong cuộc sống hiện tại. Chúng ta hãy cùng nhau: nói năng như Đức Phật, làm việc như Đức Phật và suy nghĩ như Đức Phật, thì thế giới này sẽ trở thành nơi đáng sống nhất, hành tinh của chúng ta sẽ tràn ngập tình yêu thương và trí tuệ.
Trong quá trình sưu tầm, phiên dịch và biên tập, tôi xin tri ân ba vị Tổng Thư ký Liên Hợp Quốc, chư vị Tôn đức, các nhà tri thức dịch giả, cùng với quý thiện nam, tín nữ Phật tử đã đóng góp trực tiếp, gián tiếp để hoàn thiện cuốn sách này. Một lần nữa, tôi xin hoan nghênh quý vị đóng góp ý kiến và chung tay lưu truyền lời hay ý đẹp của Đức Phật và các bậc tiền nhân đến mọi nơi, muôn đời.
Thượng tọa Thích Đức Thiện
Quán Sứ, mùa Phật đản 2022,
Phật lịch 2566
PREFACE
The International Day of Vesak has been held annually at the United Nations General Assembly Headquarters and at a host Buddhist country on the occasion of the Buddha’s birthday since 2000. On behalf of the United Nations General Assembly, the Secretary-General has written a message to all Buddhists particularly and people all over the world generally.
The message of the United Nations Secretary-General acknowledges and honors great contributions of the Buddha and Buddhism to humanity. Besides, it always encourages people to contemplate and to take actions in accordance with the teachings that the Buddha delivered 2,500 years ago for a peaceful, happy, unified and sustainable world.
Realizing the meaning and importance of these speeches, I have collected, distributed to translate, and published them in a form of a bilingual book so that the spirit of the Buddha would be preserved and promoted. In addition, it would strengthen the faith of all Buddhist fellows who have been walking on the path chosen by holy sages in life.
May the book bring you peace and happiness in your daily life. Together, let us: speak like the Buddha, act like the Buddha and think like the Buddha. By doing so, this world would become the best place to live which is full of loving kindness and wisdom.
In the process of collecting, translating, and editing the book, I would like to express my gratitude to the three United Nations Secretary Generals, the Venerables, the translators, and the Buddhist laity who have contributed either directly or indirectly for its completion. Once again, all suggested ideas are welcomed and let us join hands together to spread the beautiful teachings of Lord Buddha and of the sagely ones to all in everywhere, forever.
Most venerable Thich Duc Thien
Quan Su Pagoda, Vesak 2022,
Buddhist Calendar 2566