Pulvis et umbra sumus
– Horace, Odes
Ngay khi Tessa trở lại hình dạng thật của mình, một loạt câu hỏi ập tới làm cô tối tăm mặt mũi. Dù đã quá quen với phép thuật nhưng những Nephilim ở đây vẫn cực kì ngưỡng mộ khả năng của cô. Điều này càng làm tăng thêm mối nghi trong cô – rằng khả năng Biến Hình của cô cực kì không bình thường. Kể cả Charlotte, người đã biết trước về khả năng của Tessa, cũng rất phấn khích.
"Vậy nếu muốn Biến Hình thành ai đó, em phải có đồ của người đó, đúng chứ?" Charlotte hỏi lần thứ hai. Sophie và bác gái mà Tessa nghi là đầu bếp đã dọn đĩa và mang trà và bánh điểm tâm rất ngon tới, nhưng chẳng một thực khách nào buồn động tới. "Em không thể chỉ cần nhìn người khác và..."
"Em đã giải thích rồi." Tessa bắt đầu đau đầu. "Em phải cầm đồ của họ, hoặc một mẩu tóc hay ít lông mi. Gì đó thuộc về họ. Nếu không em chẳng làm được gì hết."
"Một chút máu có được không?" Will có vẻ hứng thú tìm hiểu.
"Có lẽ... em không biết. Em chưa từng thử." Tessa nhấp một ngụm trà giờ đã lạnh ngắt.
"Và Chị Em Hắc Ám biết khả năng của em? Họ biết trước em sao?" Charlotte hỏi.
"Vâng. Vì thế họ mới tìm đến em."
Henry lắc đầu. "Nhưng sao họ biết? Anh không hiểu được."
"Em không biết," Tessa nói, không phải lần đầu. "Họ chưa từng giải thích với em. Em chỉ biết những gì đã kể với mọi người – rằng dường như họ biết chính xác em có thể làm gì và huấn luyện em. Mỗi ngày họ ở cùng em hàng giờ liền..." Tessa nuốt vị đắng trong miệng xuống. Những kí ức bỗng hiện lên: hàng giờ hàng giờ trong căn hầm của Ngôi Nhà Hắc Ám, cách họ hét vào mặt cô rằng Nate sẽ chết nếu cô không Biến Hình như họ muốn, cảm giác đau đớn khi đã học được cách. "Lúc đầu đau lắm," cô thì thào. "Như thể mọi chiếc xương đều bị bẻ gãy, và nát vụn ngay trong người em. Họ buộc em phải Biến Hình hai, ba, rồi cả tá lần một ngày, tới khi em bất tỉnh. Và rồi ngày tiếp theo, họ lại lặp lại. Em bị nhốt trong căn phòng đó nên không trốn đi được..." Cô hít một hơi không đều. "Ngày cuối cùng, họ thử kêu em Biến Hình thành một cô gái đã chết. Cô ta bị đâm bằng dao găm. Có gì đó đã đuổi theo cô ta vào hẻm..."
"Có lẽ đó là cô gái anh và Jem tìm thấy." Will ngồi thẳng dậy và mắt sáng lên. "Jem và anh đoán hẳn cô ấy đã trốn từ một vụ tấn công và chạy trốn trong đêm. Anh tin họ đã cho quỷ Shax đuổi theo để đưa cô ấy về, nhưng anh đã giết nó. Chắc họ phải rất muốn biết có chuyện gì đã xảy ra."
"Cô gái đó là Emma Bayliss," Tessa lí nhí. "Cô ấy có mái tóc vàng, tết lại và buộc bằng ruy băng màu hồng… Cô ấy khá nhỏ nhắn."
Will gật đầu xác nhận miêu tả đó.
"Sau đó họ có hỏi chuyện đã xảy ra với cô ấy. Đó là lí do họ muốn em Biến Hình thành cô ấy. Khi em bảo họ rằng cô ấy đã chết, họ có vẻ nhẹ nhõm."
"Cô bé tội nghiệp," Charlotte lầm bầm. "Vậy em có thể Biến Hình thành người chết? Chứ không chỉ người sống?"
Tessa gật đầu. "Giọng của họ vang vào trong đầu em khi em Biến Hình. Sự khác nhau là rất nhiều người trong số họ có thể nhớ thời khắc họ chết."
"Eo." Jessamine rùng mình. "Bệnh quá đi."
Tessa nhìn Will. Anh Herodale, cô thầm sửa lại, nhưng thật khó gọi anh như vậy. Không hiểu sao cô cảm thấy mình hiểu rõ anh hơn so với thực tế. Nhưng điều đó nghe thật ngu ngốc. "Anh tìm ra em vì anh đang điều tra Emma Bayliss," cô nói. "Nhưng cô ấy chỉ là người phàm. Anh dùng từ... người phàm, đúng chứ? Sao anh phải đổ nhiều thời gian và công sức vào việc đó?"
Khi Will nhìn cô, đôi mắt anh mang màu xanh sậm. Rồi thái độ của anh thay đổi – chỉ hơi chút chút thôi, nhưng cũng đủ cho cô nhận ra dù không hiểu. "Ồ, anh không quan tâm, nhưng Charlotte muốn tìm hiểu. Chị ấy nói chuyện đó liên quan tới một rắc rối lớn hơn. Rồi khi anh và Jem theo dõi câu lạc bộ Xứ Quỷ, nghe lời đồn về những vụ giết người khác, bọn anh nhận thấy đúng là có chuyện đang xảy ra. Dù có thích người phàm hay không, bọn anh cũng không thể để họ chết không nhắm mắt như thế. Đây là lí do bọn anh tồn tại."
Charlotte nhoài người qua bàn. "Chị Em Hắc Ám chưa từng nói họ định làm gì với khả năng của em, đúng không?"
"Chị biết về Ông Chủ," Tessa nói. "Họ bảo họ chuẩn bị em cho ông ta."
"Cho ông ta làm gì?" Will hỏi. "Ăn thịt chắc?"
Tessa lắc đầu. "Để... để kết hôn. Họ nói vậy đấy."
"Để kết hôn?" Jessamine đặc giọng miệt thị. "Thật lố bịch. Có lẽ định đem bồ làm vật tế và không muốn làm bồ hoảng thì có."
"Anh không biết cái đó," Will nói. "Anh đã kiểm tra vài phòng trước khi tìm thấy Tessa. Anh thấy một phòng được trang hoàng lộng lẫy như phòng tân hôn. Những tấm rèm trắng trên chiếc giường cỡ lớn. Một chiếc váy trắng treo trong tủ. Có lẽ nó vừa với em." Anh nhìn Tessa ra chiều ngẫm nghĩ.
"Kết hôn có thể đem tới nhiều quyền lợi," Charlotte nói. "Nếu được tổ chức đúng, nó sẽ cho phép người khác sử dụng khả năng, hoặc thậm chí là kiểm soát em đấy, Tessa." Chị vừa suy ngẫm vừa gõ tay xuống bàn. "Chị đã thử tìm "Ông Chủ" trong kho dữ liệu. Từ đó thường được dùng để chỉ người đứng đầu một nhóm thầy pháp. Các thành viên câu lạc bộ Xứ Quỷ vẫn huyễn hoặc mình là thành viên của một nhóm thầy pháp. Chính vì vậy mà chị có cảm tưởng Ông Chủ và câu lạc bộ Xứ Quỷ có liên hệ với nhau."
"Chúng ta từng điều tra họ và không nhận thấy họ làm trò nguy hiểm gì." Henry chỉ ra. "Luật đâu cấm người ta ngốc chứ."
"May cho anh," Jessamine lẩm bẩm.
Henry có vẻ tổn thương nhưng không nói gì. Charlotte dành cho Jessamine cái nhìn lạnh tanh.
"Henry nói đúng," Will nói. "Jem và em cũng không hề bắt quả tang họ làm chuyện gì phi pháp – uống rượu ngải đắng trộn cùng tro quỷ, đại loại thế. Chúng ta đâu thể can thiệp vào chuyện họ làm chính mình bị thương chứ? Nhưng nếu họ làm hại người khác..."
"Em có biết ai trong đó không?" Henry tò mò hỏi.
"Người phàm thì không," Will bực bội nói. "Em chẳng thấy không cần và rất nhiều người trong số họ đeo mặt nạ hay hóa trang đi dự các sự kiện của câu lạc bộ. Nhưng em nhận ra một vài cư dân Thế Giới Ngầm. Magnus Bane, tiểu thư Belcourt, Ragnor Fell, de Quincey..."
"De Quincey? Mong anh ta không vi phạm luật lệ gì. Em thừa biết chúng ta sẽ gặp rắc rối thế nào nếu phải đối đầu với một thủ lĩnh ma cà rồng," Charlotte buồn bực.
Will cười trong lúc uống trà. "Mỗi khi thấy hắn, em đều thấy hắn hiền như nai vậy."
Sau khi lườm anh, Charlotte quay sang Tessa. "Cô hầu gái mà em nhắc tới – Miranda – có khả năng của em không? Còn Emma thì sao?"
"Em không nghĩ vậy. Nếu Miranda giống em, họ đã huấn luyện ả rồi, và Emma không nhớ điều gì giống vậy."
"Và họ chưa từng nói tới câu lạc bộ Xứ Quỷ? Hay việc họ đang phục vụ mục đích lớn lao gì?"
Tessa nghĩ lại một hồi. Liệu đó có phải điều Chị Em Bóng Tối nói khi họ nghĩ cô không nghe không? "Em không nghĩ họ từng nhắc tới tên câu lạc bộ đó, nhưng có lúc họ nói về những buổi gặp mặt, và các thành viên khác vui thế nào khi biết họ huấn luyện em tốt. Họ từng nhắc tới một cái tên..." Tessa cau mày, cố nhớ. "Một người trong câu lạc bộ. Em không nhớ, nhưng hình như cái lên đó nghe lạ tai lắm..."
Charlotte nhoài người qua bàn. "Em thử nhớ được không, Tessa?"
Tessa biết Charlotte không định làm hại cô, nhưng giọng chị vẫn khiến cô nghĩ tới những giọng nói khác – những giọng nói giục giã cô thử lục tìm trong tiềm thức để nắm lấy sức mạnh. Những giọng nói có thể chuyển thành lạnh tanh nếu cô dám phản đối, dù chỉ một chút. Những giọng nói dụ dỗ, dọa dẫm, lừa lọc cô.
Tessa ngồi thẳng dậy. "Nhưng trước hết, anh trai em ra sao rồi?"
Charlotte chớp mắt. "Anh trai em?"
"Chị nói nếu em cho chị thông tin về Chị Em Hắc Ám, chị sẽ giúp em tìm anh trai. Và em đã nói rồi đó. Nhưng em vẫn chẳng biết Nate ở đâu."
"À." Charlotte ngả lưng ra ghế và có vẻ hơi bối rối. "Tất nhiên rồi. Ngay ngày mai, bọn chị sẽ bắt tay vào điều tra xem anh ấy ở đâu," chị trấn an Tessa. "Bọn chị sẽ bắt đầu từ chỗ làm của anh ấy – nói chuyện với ông chủ xem ông ta có biết gì không. Bọn chị có nhiều đầu mối lắm, Gray ạ. Lời đồn lan trong Thế Giới Ngầm nhanh như trong thế giới của em thôi. Không sớm thì muộn, bọn chị sẽ tìm được người có đầu mối về anh trai em."
Một lát sau, bữa ăn kết thúc. Tessa cáo từ và sung sướng rời bàn ăn sau khi từ chối lời đề nghị được dẫn cô về phòng của Charlotte. Cô chỉ muốn được một mình suy ngẫm.
Vừa đi trên hành lang sáng ánh đuốc, Tessa vừa nhớ lại cái ngày cô từ tàu bước xuống Southampton. Cô đã tới Anh mà chẳng biết ai ngoài anh mình, rồi bị Chị Em Hắc Ám buộc phải phục vụ họ. Giờ cô lại vướng vào các Thợ Săn Bóng Tối, và ai sẽ đối xử với cô tốt hơn đây? Giống như Chị Em Hắc Ám, họ muốn lợi dụng cô – lợi dụng cô hòng lấy những thông tin cô biết – và giờ tất cả đều biết về khả năng của cô, vậy còn bao lâu nữa đến lúc họ sẽ lợi dụng cô như hai mụ đàn bà kia?
Mải mê suy nghĩ, Tessa suýt đâm đầu vào tường. Cô dừng sựng lại – và nhíu mày nhìn quanh. Cô đã đi xa hơn đoạn đường cô và Charlotte tới phòng ăn, và cô vẫn chưa tìm được phòng mình. Nói đúng hơn, cô không đứng tại hành lang cũ. Giờ cô đang ở một sảnh lớn có những ngọn đuốc và tranh thảm tường hai bên, nhưng cô có đi đúng đường không nhỉ? Một vài hành lang rất sáng, một vài rất tối, những ngọn đuốc cháy lên với đủ màu sắc ánh sáng. Đôi lúc, những ngọn đuốc bùng lên và hấp háy chớp tắt đi khi cô đi qua, như thể trả lời lại sự kích thích nào đó cô không nhìn thấy. Còn hành lang này khá tối. Cô thận trọng đi tới cuối hành lang. Tại đó, đường rẽ làm hai nhánh giống hệt hành lang này.
"Lạc à?" một giọng chậm rãi, kiêu ngạo và cực kì quen thuộc vang lên sau lưng cô. Là Will.
Tessa quay lại thấy anh đang ơ hờ dựa lưng vào bức tường đằng sau như thể dựa cửa, chân đi giày da lộn vắt chéo phía trước. Anh cầm viên đá phát sáng trong tay. Thấy ánh mắt của cô, anh nhét nó vào túi và khiến nó tắt ngay tắp lự.
"Em nên để anh dẫn em đi tham quan Học Viện một chút chứ, Gray," anh đề nghị. "Để em không lạc nữa."
Tessa lườm xéo anh một cái.
"Tất nhiên nếu muốn, em có thể tiếp tục đi tha thẩn," anh bổ sung. "Nhưng báo cho em biết trước, ở Học Viện có ít nhất ba hoặc bốn cánh cửa em không nên mở. Ví dụ, có một cánh cửa dẫn vào phòng bọn anh nhốt quỷ. Chúng hơi "hiếu động" một chút. À còn có kho vũ khí nữa. Một vài món vũ khí có tư duy riêng, và chúng rất sắc. Rồi có những phòng mở ra khoảng không. Chúng dùng để khiến những kẻ đột nhập rối trí, nhưng khi em ở nóc nhà thờ, em sẽ không muốn vô tình trượt chân và..."
"Em không tin anh," Tessa nói. "Anh nói dối dở lắm, anh Herodale ạ. Nhưng..." Cô cắn môi. "Em không thích đi lang thang. Anh có thể hướng dẫn em đi tham quan nếu hứa không lừa em."
Will thề. Và, Tessa rất bất ngờ khi anh làm đúng như lời hứa. Anh vừa trò chuyện vừa đưa cô đi qua hàng tá những hành lang giống hệt nhau. Anh bảo cô Học Viện có bao nhiêu phòng (nhiều hơn số cô đếm được), có thể chứa được bao nhiêu người (hàng trăm) và chỉ cho cô phòng khiêu vũ rộng mênh mông được dùng để tổ chức tiệc Giáng sinh thường niên cho Enclave – Will bảo đó là từ họ dung để chỉ nhóm Thợ Săn Bóng Tối của Luân Đôn (anh cũng nói thêm là nhóm Thợ Săn Bóng Tối ở New York được gọi là "Conclave". Có vẻ giới Thợ Săn Bóng Tối cũng dùng tiếng lóng.)
Sau phòng khiêu vũ, họ tham quan bếp. Will giới thiệu cho Tessa biết bà bác mà cô đã gặp trong phòng ăn tên là Agatha và bà là đầu bếp của nơi đây. Bà đang ngồi khâu vá trước một quầy bếp rất lớn và phì phèo hút tẩu thuốc khiến Tessa ngạc nhiên vô cùng. Bà mỉm cười hiền từ khi Will lấy vài cái bánh sôcôla trên đĩa. Will đưa một cái cho Tessa.
Cô rùng mình. "Không. Em ghét sôcôla."
Will có vẻ hoảng. "Em là dạng quái vật gì mà lại ghét sôcôla chứ?"
"Thẳng bé được nết ăn nết uống." Agatha bảo Tessa với một nụ cười điềm tĩnh. "Từ hồi nó mười hai đã vậy. Chắc do luyện tập chăm chỉ nên nó mới không phát phì ra đó."
Tessa, vui vẻ khi nghĩ tới một Will phì nộn, khen ngợi bà Agatha đang hút tẩu về việc bà một mình quản lí gian bếp rộng giỏi thế nào. Nơi này, với từng hàng từng hàng đồ ăn sẵn, xúp, những chai thiếc đựng gia vị cùng một tảng thịt bò lớn đang nướng trên lò lửa, có vẻ thừa sức phục vụ hàng trăm người,.
"Lấy lòng Agatha là hành động thông minh đấy," Will nói khi họ đã rời bếp. Giờ dì ấy thích em. Về nếu dì ấy ghét em, chuyện sẽ chẳng hay chút nào. Dì ấy sẽ cho em ăn cháo đá cho mà xem."
"Ôi trời," Tessa nói, nhưng cô không giấu nổi niềm vui của mình. Họ đi từ nhà bếp đến phòng chơi nhạc để những chiếc đàn hạc và cây đại dương cầm cổ nhuốm màu bụi. Theo cầu thang đi xuống, họ tới phòng khách. Đó là một nơi khá đẹp mắt, với những bức tường đá được dán giấy dán tường hình lá và hoa huệ tây. Lửa đang bập bùng cháy trong một lò sưởi lớn có vài chiếc ghế êm ái đặt gần. Trong phòng còn có một chiếc bàn gỗ lớn. Will bảo đó là nơi Charlotte giải quyết những công việc điều hành Học Viện. Tessa bỗng băn khoăn không biết Henry làm gì và làm ở đâu.
Sau đó họ tới tham quan kho vũ khí. Hóa ra nó ổn hơn bảo tàng trong trí tưởng tượng của Tessa nhiều. Hàng trăm chiếc mâu, rìu, dao găm, kiếm và cả là vài khẩu súng hỏa mai treo trên tường, cùng một bộ sưu tập các loại giáp khác nhau, từ xà cạp bảo vệ ống quyển tới những bộ giáp kim loại hoàn chỉnh. Một thiếu niên trông rắn rỏi có mái tóc nâu sậm đang ngồi trên chiếc bàn cao và đánh bóng một loạt những con dao ngắn. Cậu cười khi thấy họ đi vào. "Chào cậu chủ Will."
"Chào Thomas. Xin giới thiệu đây là Gray." Anh chỉ sang Tessa.
"Cậu từng tới Ngôi Nhà Hắc Ám!" Tessa reo lên và nhìn Thomas kĩ hơn. "Cậu tới cùng anh Branwell. Chị tưởng..."
"Em là Thợ Săn Bóng Tối?" Thomas cười. Cậu có một gương mặt dễ mến và dễ gần, với mái tóc dày loăn xoăn. Áo cậu để hở cổ, khoe cần cổ nam tính. Dù cậu còn trẻ nhưng cực kì cao và lực lượng với bắp tay căng lên dưới ống tay áo. "Không phải đâu. Em chỉ được huấn luyện giống vậy thôi."
Will dựa người vào tường. "Sao cậu sắp xếp dao kết liễu kiểu đó hả Thomas? Dạo này anh đã đụng độ với kha khá quỷ Shax, và anh cần thứ gì mảnh để lách qua lớp vỏ của chúng."
Thomas bắt đầu nói gì đó với Will về hàng bị chuyển đến chậm do thời tiết ở Idris, nhưng Tessa bị thứ khác thu hút sự chú ý. Đó là một cái hộp gỗ dài mạ vàng, bóng loáng với biểu tượng một con rắn cắn đuôi chính nó khắc chìm.
"Đó không phải biểu tượng của Chị Em Hắc Ám sao?" cô hỏi. "Sao nó có mặt ở đây?"
"Không hẳn," Will nói. "Chiếc hộp này là Pyxis. Quỷ không có linh hồn; nhận thức của chúng đến từ một dạng năng lượng có thể lưu trữ. Pyxis làm việc đó... À biểu tượng này là ouroboros – "kẻ ăn đuôi" – một biểu tượng giả kim thuật cổ xưa tượng trưng cho những không gian khác. Thế giới của chúng ta nằm bên trong con rắn còn những thế giới khác nằm ngoài." Anh nhún vai. "Đến khi thấy biểu tượng của Chị Em Hắc Ám, anh mới thấy có người vẽ ouroboros với hai con rắn... Này, không được," anh chắn trước Tessa khi thấy cô định sờ cái hộp. "Chỉ Thợ Săn Bóng Tối mới có thể chạm vào hộp. Nếu không sẽ xảy ra chuyện không hay. Giờ đi thôi. Chúng ta làm mất khá nhiều thời gian của Thomas rồi."
"Không sao đâu," Thomas cự nự nhưng Will đã bước đi mất. Tới ngưỡng cửa, Tessa liếc nhìn Thomas. Cậu lại tiếp tục đánh bóng vũ khí, nhưng không hiểu sao khi nhìn đôi vai của cậu, Tessa cảm nhận thấy một nỗi đơn côi.
"Em không biết anh để người phàm chiến đấu cùng anh đấy," cô nói với Will sau khi họ bỏ lại kho vũ khí sau lưng. "Vậy Thomas là người giúp việc hay..."
"Thomas đã ở Học Viện gần cả cuộc đời rồi," Will dẫn Tessa đi qua một khúc ngoặt. "Có những dòng tộc người phàm có Tâm Nhãn bẩm sinh và họ luôn phục vụ cho Thợ Săn Bóng Tối. Cha mẹ Thomas đã phục vụ cho cha mẹ Charlotte tại Học Viện, và giờ Thomas phục vụ Charlotte và Henry. Rồi con cái cậu ấy sẽ phục vụ con cái họ. Thomas làm mọi việc từ lái xe, chăm sóc Balios và Xanthos – đó là hai con ngựa bọn anh nuôi – và lo liệu vũ khí. Sophie và Agatha làm những việc khác, nhưng cũng có lúc Thomas phụ đỡ họ. Anh nghi cậu ta thích Sophie và không muốn cô ấy ôm đồm quá."
Tessa mừng khi nghe đến đó. Cô cảm thấy tệ trước phản ứng của mình khi thấy vết sẹo của Sophie, và nghĩ tới việc Sophie có người theo đuổi – một anh chàng đẹp mã – khiến cô nhẹ nhõm đôi chút. "Có thể cậu ấy yêu quý dì Agatha," cô nói.
"Anh mong là không. Anh muốn kết hôn với dì Agatha. Dì ấy có thể đã ngàn tuổi nhưng dì ấy làm món bánh mứt ngon tuyệt cú mèo. Vẻ đẹp có thể tàn lụi nhưng trù nghệ là vĩnh viễn." Anh dừng lại trước một cánh cửa lớn bằng gỗ sồi có những tấm bản lề bằng đồng dày khự. "Giờ chúng ta tới rồi," anh nói và vừa chạm vào cửa, nó liền bật mở.
Căn phòng họ bước vào còn rộng hơn phòng khiêu vũ. Trong căn phòng có chiều dài lớn hơn chiều rộng là một chiếc bàn gỗ sồi đắt dài từ giữa phòng tới bức tường có hình vẽ một thiên thần. Ngọn đèn pha lê tỏa ánh sáng trắng hắt hiu lên bàn. Căn phòng còn có một gác lửng với hàng lan can bằng gỗ chạy quanh dẫn tới một cầu thang xoắn ốc ở phía bên kia phòng. Từng hàng từng hàng sách giống như những lính gác ở các hốc tường. Trên gác cũng có các giá sách; những cuốn sách ẩn dưới những tấm bình phong bằng kim loại hình chữ triện được đóng dấu hoại tiết bốn chữ C. Những ô cửa sổ kính màu lớn cong ra ngoài với những chiếc ghế đá đã nhuốm màu phong sương được đặt giữa các giá.
Một bộ sách lớn được mở ra trên giá như mời gọi Tessa. Cô tiến tới và nghĩ đó hẳn là một cuốn từ điển. Nhưng cuốn sách được viết bằng những con chữ loằng ngoằng, lấp lánh và chứa các tấm bàn đồ kì lạ.
"Đây là Đại Thư Viện," Will nói. "Mỗi Học Viện đều có một thư viện, nhưng cái này lớn hơn cả. Nói chính xác hơn, nó lớn nhất Tây Âu luôn." Anh dựa vào cửa và khoanh tay trước ngực. "Anh đã nói sẽ kiếm thêm sách cho em, đúng chứ?"
Tessa không tin nổi anh vẫn nhớ lời anh hứa nên mất một lúc mới đáp lại được. "Nhưng những cuốn sách nằm đằng sau chấn song!" Cô nói. "Đây như kiểu một nhà tù giam sách vậy!"
Will cười toe toét. "Một vài cuốn nguy hiểm lắm đó," anh nói. "Cẩn thận vẫn hơn."
"Chúng ta nên cẩn thận với sách," Tessa nói, "vì sách có sức mạnh thay đổi chúng ta."
"Anh không biết đã có cuốn sách nào thay đổi anh chưa," Will nói. "À, từng có một cuốn hứa hẹn sẽ dạy anh biến một người thành cả một đàn cừu..."
"Chỉ có những đầu óc u tối mới chối bỏ thư viện và không muốn từ các áng thơ từ tác động tới mình," Tessa nói để ngăn mấy lời ba lăng nhăng của Will.
"Tất nhiên, việc vì sao một người lại muốn biến thành một đàn cừu lại là một vấn đề hoàn toàn khác," Will nói hết câu. "Gray, em có muốn đọc gì không? Cứ nói ra và anh sẽ cố cứu nó khỏi nhà tù cho em."
"Anh nghĩ thư viện có Thế giới rộng lớn[6]? Hay Bốn cô con gái nhà bác sĩ March không?"
"Chưa nghe bao giờ," Will nói. "Bọn anh không có nhiều tiểu thuyết lắm."
"Nhưng em muốn tiểu thuyết," Tessa nói. "Hoặc thơ. Sách là để đọc chứ không phải để biến một người làm súc vật."
Mắt Will sáng long lanh. "Hình như bọn anh có cuốn Alice ở xứ sở thần tiên thì phải."
Tessa nhăn mũi. "Cuốn đó không phải dành cho trẻ con sao?" cô nói. "Em không thích. Em cảm thấy nó vô bổ thế nào ấy."
"Nếu chịu khó tìm tòi, em sẽ thấy những thứ vô bổ lại chứa đựng những điều thú vị đấy."
Nhưng Tessa đã nhìn thấy một cuốn sách quen thuộc trên giá và mừng như gặp bạn cũ. "Oliver Twist!" cô reo lên. "Anh có những cuốn khác của Dickens không?" cô vỗ tay. "Ồ! Anh có Câu chuyện hai thành phố[7] chứ?"
"Thứ ngu xuẩn kể về những gã con trai đi vẩn vơ rồi bị chặt đầu vì tình yêu ấy hả? Nực cười." Will đứng thẳng dậy và tiến tới giá sách Tessa đang đứng. Anh khoa tay chỉ cơ ngơi sách chung quanh. "Không, ở đây em sẽ tìm được những lời khuyên về cách chặt đầu người khác nếu em muốn; hữu dụng hơn nhiều."
"Còn lâu!" Tessa phản đối. "Em không cần chặt đầu ai hết. Và những cuốn sách chẳng ai muốn đọc thì được tích sự gì? Anh không có những cuốn tiểu thuyết khác à?"
"Trừ khi em muốn đọc Bí mật của tiểu thư Audley[8] để biết bí mật của cô ấy là giết quỷ lúc rảnh rỗi." Will nhảy lên thang và rút một cuốn sách xuống. "Anh sẽ tìm cho em cuốn khác. Đón này." Anh thả mà không thèm nhìn, và Tessa phải lao tới chụp khi nó chạm nền nhà.
Đó là một cuốn sách lớn khổ vuông bọc nhung xanh sậm có khác những biểu tượng xoắn ốc từa tựa các kí hiệu trên da Will. Tên sách được viêt bằng dấu bạc: Codex của Thợ Săn Bóng Tối. Tessa ngước nhìn Will. "Gì đây?"
"Chắc em có nhiều thắc mắc về Thợ Săn Bóng Tối, và vì hiện em đang sống trong cùng bọn anh, cho nên em cần biết. Cuốn sách sẽ giải thích mọi điều Thợ Săn Bóng Tối, cũng như những cư dân Thế Giới Ngầm như em." Nét mặt Will trở nên ảm đạm. "Nhưng giở nhẹ tay nhé. Nó có niên đại sáu trăm năm và là độc bản. Nếu làm mất hay làm hỏng, em sẽ bị xử theo Luật đấy."
Tessa ném bay cuốn sách đi như phải bỏng. "Anh không nói thật đấy chứ."
"Em đúng. Anh đùa thôi." Will nhảy xuống khỏi thang và nhẹ nhàng tiếp đất ngay cạnh cô. "Nhưng em tin mọi điều anh nói, đúng không? Do anh khiến em tin anh, hay vì em ngây thơ không phải lối đây?"
Thay vì trả lời, Tessa cau mày và bắt đầu đi về một ghế đá đặt dưới hộc cửa sổ. Ngồi xuống, cô mở cuốn Codex và bắt đầu đọc, cố tình phớt lờ Will kể cả khi anh tới ngồi cạnh. Cô bắt đầu thấy ánh mắt anh chăm chú nhìn cô đọc
Trang đầu tiên trong cuốn sách Nephilim cho thấy hình ảnh cô dần quen thuộc trên những tấm tranh thảm treo dọc các hành lang: thiên thần bay lên từ mặt hồ, một tay cầm kiếm một tay cầm cốc. Bên dưới hình minh họa là dòng chú thích: Thiên Thần Raziel và Vũ Khí Bóng Đêm.
"Mọi chuyện bắt đầu như vậy đấy," Will vui vẻ nói, chẳng để ý chuyện cô đang làm lơ anh. "Với một câu thần chú triệu hồi, một chút máu và em có công thức tạo ra những chiến binh bất khả chiến bại. Tuy nhiên phải nói trước, đọc sách sẽ không giúp em hiểu bọn anh, nhưng đó cũng là một bước khởi đầu."
"Vậy bọn anh không hẳn là người, mà là một kiểu thiên thần báo thù," Tessa nhẹ nhàng nói và lật trang. Có hàng tá những bức tranh thiên thần – từ trên trời rơi xuống cùng những chiếc lông vũ bay lả tạ tựa sao sa. Trong sách có thêm các bức mô tả Thiên Thần Raziel mở một cuốn sách có những chữ rune sáng rực như lửa cháy. Xung quanh ngài là những người đàn ông mang Ấn Ký đang quỳ. Một trang khác vẽ những kẻ giống hệt kẻ cô thấy trong ác mộng, cũng với đôi mắt không còn và đôi môi khâu chặt. Những trang khác mô tả Thợ Săn Bóng Tối đang giơ cao lưỡi gươm lửa như những chiến binh độ chiến từ thiên đường xuống. "Bọn anh là á thiên thần, đúng không?"
Will không trả lời. Anh đang nhìn ra ngoài cửa sổ. Tessa nhìn theo ra một nơi hẳn là phía trước Học Viện, vì ở đó có một cái sân hình tròn, với những bức tường bao quanh. Qua những chấn song sắt của cánh cổng cong cong, cô thoáng thấy con đường được chiếu sáng nhờ ánh đèn khí vàng vọt. Những con chữ bằng sắt uốn theo đường vòm cổng; Chúng như đổ về trước và cô phải nheo mắt để dịch.
"Pulvis et umbra sumus. Câu thơ của Horace. ‘Chúng tôi là tro tàn và bóng tối.’ Em thấy có hợp không?" Will nói. "Những người giết quỷ sống không thọ lắm; họ thường chết trẻ, và rồi được hỏa thiêu. Cát bụi lại trở về với cát bụi. Sau đó bọn anh biến mất trong bóng tối của lịch sử. Sự tồn tại của bọn anh không để lại một dấu vết nào trong những trang sách của người phàm."
Tessa nhìn anh. Vẻ mặt của anh khá lạ – sự vui vẻ dường như chỉ in lên nét mặt anh, như thể anh thấy mọi thứ trong thế giới này vừa là tấn hài kịch vừa là tấn bi kịch. Cô tự hỏi điều gì biến anh thành ra thế này, sao anh có thể luôn chọc ngoáy người khác. Đó là điểm khiến anh hoàn toàn khác với những Thợ Săn Bóng Tối cô đã tiếp xúc. Có lẽ anh giống bố mẹ anh ở điểm đó – nhưng bố mẹ anh là ai?"
"Anh không bao giờ lo sao?" cô thủ thỉ. "Rằng thứ ngoài kia... có thể vào đây?"
"Quỷ và những thứ kém vui ấy hả?" Will hỏi, dù Tessa không rõ mình có ý đó không, hoặc giả cô chỉ muốn nói tới mọi thứ xấu xa tệ hại nói chung mà thôi. Anh tì tay lên tường. "Loại vữa chít đá xây dựng nơi này được trộn cùng máu Thợ Săn Bóng Tối. Mỗi chấn song đều làm bằng gỗ thanh hương trà. Mỗi cái đinh được đóng vào song được làm bằng bạc, sắt hoặc hợp kim vàng bạc. Nơi này được xây trên đất thánh có kết giới bao quanh. Cửa trước chỉ được mở cho những người mang dòng máu Thợ Săn Bóng Tối. Nơi này là một pháo đài. Vậy nên, không, anh chẳng lo gì hết."
"Nhưng sao phải sống trong pháo đài?" Thấy vẻ ngạc nhiên của anh, cô nói cụ thể hơn. "Rõ ràng anh không có quan hệ ruột thịt với Charlotte và Henry, cả hai đều còn trẻ nên không thể là bố mẹ nuôi của anh, và ở đây chẳng có Thợ Săn Bóng Tối trẻ nào ngoài anh và Jessamine..."
"Cả Jem nữa," Will nhắc nhở.
"Đúng, nhưng... anh hiểu ý em rồi đấy. Sao anh không sống cùng với gia đình?"
"Mấy đứa bọn anh không có bố mẹ. Bố mẹ Jessamine chết trong một vụ hỏa hoạn, bố mẹ Jem... ờ Jem đến từ một nơi rất xa, sau khi bố mẹ cậu ấy bị quỷ giết chết. Theo luật Hiệp Ước, Clave có trách nhiệm chăm nom những đứa trẻ Thợ Săn Bóng Tối không cha không mẹ dưới mười tám tuổi."
"Vậy mọi người là gia đình của nhau."
"Nếu em thích nói văn hoa, anh nghĩ bọn anh là... anh chị em dưới một mái nhà. Gray, em cũng vậy, dù chỉ là tạm thời."
"Trong trường hợp đó," Tessa nói mà cảm thấy máu nóng chạy rần rần lên mặt. "Em nghĩ em muốn anh gọi em bằng tên hơn, như anh gọi Lovelace vậy."
Will nhìn cô, chậm rãi và kĩ càng, sau đó mỉm cười. Đôi mắt xanh của anh theo đó mà sáng lên. "Vậy em cũng nên gọi tên anh," anh nói. "Tessa."
Cô chưa từng nghĩ nhiều đến tên mình, nhưng khi nghe tên mình vang lên từ anh, cô cảm thấy như nghe thấy lần đầu – nhấn ở âm T, nhẹ ở hai âm S, giống như kết thúc trong một hơi thở. Cô thở giật cục khi thủ thỉ nói, "Will."
"Ừ?" Sự vui vẻ ánh lên trong đôi mắt anh.
Với cảm giác hoảng hốt, Tessa chợt nhận ra cô gọi vì muốn gọi chứ không hề có câu hỏi nào. Cô vội vàng lấp liếm, "Anh học cách... chiến đấu như thế nào? Cả cách vẽ những biểu tượng phép thuật cùng những thứ khác nữa?"
Will mỉm cười. "Bọn anh có gia sư dạy các kiến thức cần thiết và huấn luyện thể lực. Ông ấy mới về Idris rồi. Giờ Charlotte đang tìm người cùng chị ấy dạy bọn anh. Chị ấy dạy lịch sử và các ngôn ngữ cổ."
"Vậy chị ấy là người bảo hộ của bọn anh?"
Vẻ đùa cợt xấu xa hiện lên trên nét mặt anh. "Em có thể nói vậy. Nhưng nếu anh là em, anh sẽ không gọi Charlotte là người bảo hộ, nếu còn muốn đầy đủ chân tay. Đừng để vẻ ngoài của chị ấy lừa, chị ấy tinh thông đủ ngón vũ khí đấy."
Tessa chớp mắt ngạc nhiên. "Ý anh là chị ấy cũng chiến đấu như anh và Henry ư?"
"Tất nhiên rồi. Sao lại không chứ?"
"Vì chị ấy là phụ nữ," Tessa nói.
"Boadicea cũng vậy."
"Ai cơ?"
"Nữ hoàng Boadicea, ngạo nghễ trên cỗ xe ngựa,/ Tay cầm chặt con dao và ánh mắt như sư tử..." Will ngừng lại khi thấy vẻ ngu ngơ không hiểu của Tessa và cười. "Không hiểu hả? Nếu em là người Anh, em sẽ biết. Nhớ nhắc anh tìm cho em cuốn sách về bà ấy nhé. Bà ấy là một nữ hoàng chiến binh dũng mãnh. Khi bị đánh bại, bà ấy thà uống thuốc độc còn hơn bị người La Mã bắt. Bà ấy dũng cảm hơn bất kì đấng mày râu nào. Anh thấy Charlotte và bà ấy giống nhau y đúc, chỉ có điều Charlotte nhỏ nhắn hơn thôi."
"Nhưng chị ấy không thể giỏi thế chứ? Vì theo em, phụ nữ không có đam mê đấy."
"Đam mê gì?"
"Giết chóc," Tessa nói sau một lát. "Mạnh mẽ. Cảm giác của chiến binh."
"Anh đã thấy em giơ cái cưa chặt xương với Chị Em Hắc Ám," Will chỉ ra. "Và nếu anh nhớ đúng, bí mật của Tiểu thư Audley là, cô ta giết người."
"Vậy là anh đã đọc!" Tessa không giấu nổi niềm vui.
Anh có vẻ hào hứng. "Anh thích Đuôi rắn[9] hơn. Nhiều yếu tố phiêu lưu và ít yếu tố gia đình hơn. Nhưng cả hai đều không hay bằng The Moonstone. Em đã đọc tác phẩm nào của Collins chưa?"
"Em yêu Wilkie Collins," Tessa hét lên. "Ôi... Armadale! Người phụ nữ áo trắng[10]... Anh đang cười em à?"
"Không cười em," Will nhe răng cười, "mà anh cười vì em. Anh chưa từng thấy ai cuồng sách tới vậy. Em làm anh tưởng chúng là kim cương cơ đấy."
"Ờ, đúng vậy còn gì? Chẳng nhẽ anh chưa từng thích thứ gì tới mức đó à? Và đừng nói ‘trứng sò’, ‘quần vợt sân cỏ’ hay mấy thứ ngu ngốc gì đó nhé."
"Vì Chúa lòng lành," anh nói với vẻ hoảng hốt cợt nhả. "Sao em hiểu anh thế."
"Chúng ta đều sống không thể thiếu thứ gì đó. Nếu anh không tìm ra, em sẽ tìm giúp anh." Cô định nói nghe nhẹ bẫng, nhưng thấy vẻ mặt anh, giọng cô đột nhiên lạc đi đâu mất. Anh đang nhìn cô với vẻ kiên định kì lạ; đôi mắt anh vẫn mang màu xanh đậm như lớp nhung bọc cuốn sách cô đang cầm. Ánh mắt anh lướt qua gương mặt cô, xuống cổ, tới eo trước khi lại chuyển lên gương mặt và dừng lại tại đôi môi cô. Trái tim Tessa đập dồn như thể cô đang leo cầu thang. Có gì trong ngực cô nhói đau như thể cô đang đói khát. Cô muốn gì đó, nhưng lại không biết nó là gì...
"Muộn rồi," Will đột ngột nói và không nhìn cô nữa. "Anh nên đưa em về phòng."
"Em..." Tessa muốn phản đối nhưng không có lí do. Anh nói đúng. Giờ đã muộn và những ngôi sao bắt đầu hiện rõ qua những ô kính cửa trong suốt. Cô đứng dậy, ôm chặt sách vào lòng và theo Will ra hành lang.
"Anh sẽ dạy em vài mánh để nhớ đường đi trong Học Viện," anh nói và vẫn không nhìn cô. Cách cư xử của anh bỗng khác trước, như thể cô vừa làm gì xúc phạm anh. Nhưng cô có thể làm gì chứ? "Cách để nhận biết những cánh cửa khác nhau và hướng rẽ..."
Anh ngừng nói và Tessa thấy ai đó đi xuống hành lang về phía họ. Đó là Sophie. Cô ấy đang xách một giỏ đồ bẩn. Thấy Will và Tessa, cô ấy dừng lại, ra chừng cảnh giác hơn.
"Sophie!" Sự rụt rè của anh đã biến mất trong nháy mắt. "Chị đã dọn xong phòng tôi chưa?"
"Rồi." Sophie không cười đáp lại. "Nó thật bẩn quá thể. Tôi mong sau này cậu đừng tha lôi mấy mẩu xác quỷ ra khắp nhà nữa."
Tessa há hốc miệng. Sao Sophie có thể nói chuyện với Will như thế chứ? Cô ấy là người hầu, và anh – dù trẻ hơn cô ấy – vẫn là một quý ông.
Nhưng Will chẳng để tâm. "Bé Sophie ơi, đó là một phần của công việc mà."
"Anh Branwell và cậu Carstair dường như không gặp vấn đề gì trong việc lau rửa giày," Sophie nói và chiếu cái nhìn hắc ám từ Will tới Tessa. "Có lẽ cậu nên noi gương họ."
"Có lẽ," Will nói. "Nhưng khó lắm."
Sophie cau mày và bắt đầu đi tiếp, đôi vai gồng cứng tỏ vẻ căm phẫn.
Tessa ngạc nhiên nhìn Will. "Cái gì vậy?"
Will lười nhác nhún vai. "Sophie thích vờ như không thích anh."
"Không thích anh á? Cô ấy ghét anh thì có!" Vào lúc khác, hẳn cô sẽ hỏi liệu Will và Sophie có từng yêu rồi chia tay nhau không, nhưng chẳng ai lại chia tay người hầu cả. Nếu họ không hài lòng, họ sẽ sa thải người hầu thôi. "Có... có chuyện giữa bọn anh à?"
"Tessa," Will nói với vẻ kiên nhẫn rất kịch. "Đủ rồi. Có những thứ em không nên hiểu thì hơn."
Nếu có gì Tessa ghét, đó là bị bảo rằng có những điều cô không thể hiểu. Vì cô còn trẻ, vì cô là con gái... vì hàng ngàn lí do chẳng có lí gì hết. Cô ương bướng hất hàm. "Được rồi, nếu anh không muốn nói. Nhưng với tư cách người ngoài, em dám cá cô ấy ghét anh vì anh làm chuyện không hay với cô ấy."
Vẻ mặt Will bỗng ủ ê. "Em muốn nghĩ thế nào thì tùy. Đâu phải em hiểu anh rõ như lòng bàn tay đâu."
"Em biết anh không thích trả lời thẳng. Em biết có lẽ anh tầm mười bảy tuổi. Em biết anh thích Tennyson – anh trích lời ông ấy tại Ngôi Nhà Hắc Ám, và bây giờ nữa. Em biết, cũng như em, anh là trẻ mồ côi..."
"Anh chưa từng nói anh là trẻ mồ côi." Will đột nhiên nổi khùng. "Và anh ghét thơ ca. Vậy đấy, em chẳng hiểu gì về anh cả, được chưa?"
Nói tới đó, anh quay gót đi mất.