• ShareSach.comTham gia cộng đồng chia sẻ sách miễn phí để trải nghiệm thế giới sách đa dạng và phong phú. Tải và đọc sách mọi lúc, mọi nơi!
Danh mục
  1. Trang chủ
  2. Đại lễ Vesak liên hợp quốc
  3. Trang 10

  • Trước
  • 1
  • More pages
  • 9
  • 10
  • 11
  • More pages
  • 26
  • Sau
  • Trước
  • 1
  • More pages
  • 9
  • 10
  • 11
  • More pages
  • 26
  • Sau

Phát huy tinh thần từ bi, trí tuệ và hòa bình của Đức Phật

Thông điệp của Tổng Thư ký Liên Hợp Quốc BAN KI-MOON nhân dịp Đại lễ Vesak năm 2007

Tôi rất lấy làm vinh dự được gửi lời chúc mừng nhân dịp kỷ niệm ngày Đản sinh, Thành đạo và nhập Niết bàn của Đức Phật Thích Ca.

Hơn 2.500 năm qua, những lời dạy minh triết của Đức Phật mãi là kim chỉ nam, mang lại ý nghĩa vô cùng to lớn cho cuộc đời của hàng triệu con người trên thế giới. Về việc tổ chức lễ Vesak hàng năm, chính là cơ hội để cho cộng đồng Phật giáo càng xác quyết lại niềm tin vào lời dạy cao quý của Ngài và phát huy tinh thần từ bi, trí tuệ và hòa bình được Đức Phật truyền trao.

Chân lý của Đức Phật vượt thời gian, và chân lý đó đang được nhắc lại một cách đúng thời điểm trong Đại lễ Vesak hôm nay. Những biến cố xảy ra trên toàn cầu gần đây đã tạo ra hố sâu ngăn cách nghiêm trọng giữa các cộng đồng và quốc gia trên thế giới. Những biến cố đó đã làm gia tăng mối quan ngại về sự không khoan nhượng lẫn nhau và càng tạo thêm tình hình căng thẳng trong quá trình tương tác giữa các nền văn hóa với nhau; ảnh hưởng nghiêm trọng đến xu thế cho nền hòa bình lâu dài và sự ổn định trên thế giới.

Điều này đòi hỏi chúng ta cần phải có tầm nhìn vượt lên trên các lợi ích cá nhân ngắn hạn và nhỏ hẹp. Đức Phật dạy rằng: Tất cả chúng ta cần phải chính niệm trong lời nói, hành động và ý thức về sự ảnh hưởng của ba nghiệp lên mọi người xung quanh. Chúng ta nên hiểu triệt để tính tương duyên giữa các thành phần với nhau trong xã hội, càng nên coi trọng hạnh phúc cộng đồng và nhân loại như chính là hạnh phúc của mình.

Nhân dịp Đại lễ Vesak, tất cả chúng ta, cho dù là Phật tử hay không phải Phật tử, hãy ứng xử với nhau trên tinh thần độ lượng và khách quan, không hận thù. Chúng ta hãy cùng nhau nỗ lực mỗi ngày vì mục tiêu tiến bộ cho bản thân và cho nhân loại. Trong tinh thần cao cả này, tôi kính gửi lời chúc mừng một Đại lễ Vesak thật giàu ý nghĩa.


Highlight the principles of compassion, understanding and peace preached by the Buddha

United Nation Secretary-General BAN KI-MOON’s remark on the Day of Vesak 2007

It gives me great pleasure to send you my greetings on this happy occasion, which celebrates the birth, enlightenment and passing of Gautama Buddha.

More than 2.500 years on, the Buddha’s teachings continued to guide and give meaning to the lives of millions of people across the world. This annual observance provides his followers with an opportunity to reaffirm their devotion to those ideals, and to highlight the principles of compassion, understanding and peace preached by the Buddha.

These values are timeless, but their celebration today is highly timely. Events of recent years have created a growing gulf between communities and nations. They have lead to a worrying rise in intolerance and cross- cultural tensions. Reversing these trends has become vital to long-term peace and stability in our world.

This requires every one of us look beyond our narrow short-term self-interests. As the Buddha teaches, we must be mindful of our words and actions, and their effects on people around us. We must recognize our essential interdependence, and we place the well-being of our communities and of all humanity on a par with our own.

On this Day of Vesak, let us all - Buddhists and non - Buddhists alike - resolve to deal with our fellow human beings graciously and objectively, without hatred or ill will. Let us strive every day to improve both ourselves and our world. In that spirit, I wish you all a most enriching Day of Vesak.