Thông điệp của Tổng Thư ký Liên Hợp Quốc BAN KI-MOON nhân dịp Đại lễ Vesak năm 2011
Hàng năm, vào mỗi dịp lễ Vesak, chúng ta lại kỷ niệm ngày Đản sinh, Thành đạo và nhập Niết bàn của Đức Phật, người đã để lại cho nhân loại những lời dạy vô cùng sâu sắc, có khả năng định hướng cho chúng ta trong việc nỗ lực giải quyết các vấn đề nghiêm trọng mà thế giới ngày nay đang phải đối mặt.
Lời dạy của Đức Phật đối trị lại ba thứ độc hại là tham lam, sân hận và si mê, đặc biệt phù hợp với những nỗ lực đa phương của chúng ta để giải quyết vấn đề nghèo đói đang ảnh hưởng nghiêm trọng đến gần một tỷ người trên thế giới, nạn bạo lực man rợ đã cướp đi hàng nghìn sinh mạng hàng năm, và sự tàn phá môi trường một cách vô ý thức do chính con người tạo ra cho trái đất - ngôi nhà chung duy nhất của tất cả chúng ta.
Chủ đề phát triển kinh tế - xã hội của Đại lễ Vesak năm nay nghe có vẻ hiện đại, nhưng trọng tâm của nó là những vấn đề khổ đau của nhân loại, thì đã được chính Đức Phật Thích Ca Mâu Ni tìm cách giải quyết hơn 25 thế kỷ về trước, khi Ngài từ bỏ hoàng cung, vật chất thế gian mà xuất gia tầm đạo.
Nhiều tổ chức Phật giáo đang thực hành những lời dạy vô cùng minh triết của Đức Phật. Tôi chân thành biết ơn sự ủng hộ của họ đối với những hoạt động của Liên Hợp Quốc nhằm thực hiện được “Các mục tiêu phát triển Thiên niên kỷ”, để giúp mọi người được tận hưởng cuộc sống tôn trọng, đề cao nhân phẩm và cơ hội tự do bình đẳng.
Nhân Đại lễ Vesak, chúng ta cùng nhau rút ra những giá trị phổ quát trong đạo Phật để áp dụng hành động, trong tinh thần đoàn kết với những người đang sống trong khổ đau, nhằm góp phần xây dựng thế giới này với nhiều tình thương và tỉnh thức hơn cho tất cả chúng ta.
Draw on the universal values of Buddhism to act
United Nation Secretary-General BAN KI-MOON’s remark on the Day of Vesak 2011
The Lord Buddha, whose birth, enlightenment and passing we mark each year on Vesak Day, bequeathed to humanity profound teachings that can guide our efforts to resolve the severe problems facing today’s world.
His injunction against the three poisons of greed, anger and ignorance is especially relevant to multilateral efforts to overcome the hunger that needlessly affects nearly a billion people in a world of plenty, the brutal violence that takes millions of lives each year, and the senseless environmental damage that humans cause to our only home, the planet Earth.
This year’s theme of socio- economic development may sound modern, but its core is the very problem of human suffering that Siddhartha Gautama sought to address more than 2,500 years ago when he left his palace, relinquished his worldly possessions and went out into the world.
Numerous Buddhist organiza- tions are putting these teachings into practice. I am deeply grateful for their support for United Nations activities to achieve the Millennium Development Goals, our blueprint for enabling all people to enjoy lives of dignity and opportunity.
On this Day of Vesak, let us draw on the universal values of Buddhism to act in solidarity with those who are suffering, thereby contributing to a more compassionate and enlightened world for all.