Phẩm này, trong hóa tha lưu thông, nói về Đà-la-ni thần chú, để giữ gìn bảo hộ người tu đạo.
Trong văn có bốn đoạn: l) Dược Vương Bồ tát hỏi công đức trì kinh; 2) Như Lai trả lời; 3) Xin nói thần chú thủ hộ; 4) Nghe phẩm này được lợi ích.
Dưới đoạn nói chú, gồm có Dược Vương, Dũng Thí, Tỳ Sa Môn, Trì Quốc, Thập La Sát Nữ, lần lượt nói thần chú năm lần. Mỗi lần đều có bốn hạng mục là thỉnh, thuyết, tán thán, ấn khả.
Thập La Sát Nữ: 1) Lam Bà (Lambā) dịch là Kết Phược. 2) Tỳ Lam Bà (Vilambā): Ly Phược. 3) Khúc Sỉ (Kata-dantī). 4) Hoa Sỉ (Puṣpa-dantī). 5) Hắc Sỉ (Makuṭa-dantī ). 6) Đa Phát (Keśīnī). 7) Vô Yếm Túc (Acalā). 8) Trì Anh Lạc (Mālā-dhārī). 9) Cao Đế (Kuntī), Hà Sở. 10) Đoạt Nhất Thiết Chúng Sinh Tinh Khí (Sarvasattvojahārī).
Biểu đồ nội dung phẩm Đà-la-ni
Tên phẩm này là Đà-la-ni (Dhāraṇī), Hán dịch là “tổng trì”, có nghĩa là giữ các điều thiện không để mất, ngăn các điều ác không phát sinh.
Phát khởi của phẩm, do Dược Vương Bồ tát, từ tòa ngồi đứng dậy, chắp tay hỏi Phật, bạch rằng:
“Bạch Thế Tôn! Nếu có thiện nam tử, thiện nữ nhân, hay thọ trì Kinh Pháp Hoa này, hoặc đọc tụng thông lợi, hoặc viết chép kinh quyển, được bao nhiêu công đức?”
Đức Phật bảo Dược Vương: “Nếu có thiện nam tử, thiện nữ nhân, cúng dường tám trăm vạn ức na-do- tha, hằng hà sa đẳng chư Phật. Ý ông nghĩ thế nào? Chỗ được phúc đó, ông cho là nhiều hay không?”
Dược Vương đáp: “Quả thật rất nhiều, Thế Tôn”.
Đức Phật nói: “Nếu thiện nam tử, thiện nữ nhân, hay ở kinh này, cho đến thọ trì một bài kệ bốn câu, đọc tụng giải nghĩa như thuyết tu hành, công đức rất lớn”.
Khi đó Dược Vương Bồ tát, rất cảm kích liền bạch Phật: “Bạch Thế Tôn! Con nay sẽ tặng người nói pháp, thần chú Đà-la-ni để giữ gìn bảo hộ”. Liền nói chú rằng: “An nhĩ, mạn nhĩ, ma nễ, ma ma nễ, chỉ lệ, già lê đệ, xa mế, xa lý đa, vĩ chuyên đế, mục đế, mục đa lý, sa lý, a vĩ sa lý, tang lý sa lý, xoa duệ, a xoa duệ, a kỳ nhị, chuyên đế, xa lý, đà la ni, a lư già bà ta, ky giá tỳ xoa nhị, nễ tỳ thế, a tiện đa la nễ lý thế, a đàn đá ba lệ thâu địa, âu cứu lệ, mâu cứu lệ, a la lệ, ba la lệ, thủ ca sai, a tam ma tam lý, Phật đà tỳ cát lợi diệt đế, đạt ma ba lợi sai đế, tăng già niết cù sa nễ, bà xá bà xá thâu địa, mạn đá la, mạn đá la, xoa dạ da, bưu lâu đá, bưu lâu đá kiêu xá lược, ác xoa la, ác xoa dã đa dã, a bá lư, a ma nhã na đa dạ, xoa ha”.
Anyemanyemanemamanecittecaritesamesamitā viśānte mukte muktatame same av ṣame samasame jaye kṣaye akṣaye akṣiṇe śānte samite dhāraṇi ālokabhāṣe pratyavekṣaṇi nidhiru abhyantaraniviṣṭe abhyantarapāriśuddhi mutkule mutkule araḍe paraḍe sukāṅkṣi asamasame buddhavilokite dharmaparīkṣite saṃghanirghoṣaṇi nirghoṇi bhayābhayaviśodhani mantre mantrākṣayate rute rutakauśalye akṣaye akṣayavanatāye vakkule valoḍa amanyanatāye svāhā.
“Bạch Thế Tôn! Thần chú Đà-la-ni này là chỗ nói của chư Phật, sáu mươi hai ức hằng hà sa đẳng. Nếu có người hủy phạm pháp sư này, thời là đã hủy phạm chư Phật”.
Lúc đó Phật Thích Ca Mâu Ni khen Dược Vương Bồ tát rằng: “Tốt lắm thay! Tốt lắm thay! Dược Vương! Vì ông mẫn niệm ủng hộ pháp sư này, nói Đà-la-ni đó, đối với các chúng sinh, rất nhiều lợi ích”.
Khi bấy giờ Dũng Thí Bồ tát cũng bạch Phật xin nói thần chú để hộ trì người đọc tụng thọ trì Kinh Pháp Hoa. Liền ở trước Phật nói chú rằng:
“Toa lệ, ma ha toa lệ, úc chỉ, mục chỉ, a lệ, a la bà đệ, niết lệ đệ, niết lệ đa bà đệ, y trí nỉ, vi trí nỉ, chỉ trí nỉ, niết lệ trì nỉ, niết lệ tri bà để, xoa ha”.
(Jvale mahājvale ukke tukke mukke aḍe aḍāvati nṛtye nṛtyāvati iṭṭini viṭṭini ciṭṭini nṛtyani nṛtyāvati svāhā)
“Bạch Thế Tôn! Thần chú Đà-la-ni này, chỗ nói của hằng hà sa chư Phật, cũng đều tùy hỷ. Nếu có người xâm hủy pháp sư này, là đã xâm hủy chư Phật rồi vậy”.
Khi đó Tỳ Sa Môn Thiên Vương Hộ Thế cũng bạch Phật xin nói thần chú để ủng hộ pháp sư. Liền nói chú rằng:
“A lê, na lê, đâu na lê, a la lư, na lý, câu na lý, xoa ha”.
(Aṭṭe taṭṭe naṭṭe vanaṭṭe anaḍe nāḍi kunaḍi svāhā).
“Bạch Thế Tôn! Lấy thần chú này, ủng hộ pháp sư. Con cũng tự sẽ ủng hộ người trì kinh này, khiến trong trăm do tuần, không có mọi lo lắng”.
Khi đó, Trì Quốc Thiên Vương, cũng bạch Phật xin nói thần chú Đà-la-ni, để ủng hộ người trì Kinh Pháp Hoa. Liền nói chú rằng:
“A già lễ, già nễ, cù lợi, càn đà lợi, chiên đà lợi, ma đắng kỳ, thường cầu lợi, phù lâu sa nỉ, an để, xoa ha”.
(Agaṇe gaṇe gauri gandhāri caṇḍali mātaṅgi pukkasi saṃkule vrūsali sisi svāhā).
“Bạch Thế Tôn! Thần chú Đà-la-ni này là chỗ nói của bốn mươi hai ức chư Phật. Nếu có thể xâm phạm pháp sư này, thời đã xâm phạm chư Phật rồi vậy”.
Khi đó có chúng La Sát Nữ và các quyến thuộc, cũng tới trước Phật, đồng thanh bạch Phật, xin nói thần chú để ủng hộ người đọc tụng thọ trì Kinh Pháp Hoa. Liền nói chú rằng:
“Y đề lý, y đề dẫn, y đề lý, a đề lý, y đề lý, nê lý, nê lý, nê lý, nê lý, nê lý, lâu hê, lâu hê, lâu hê, lâu hê, đa hê, đa hê, đa hê, đâu hê, nâu hê, xoa ha”.
(Iti me iti me iti me iti me iti me, nime nime nime nime nime, ruhe ruhe ruhe ruhe ruhe, stuhe stuhe stuhe stuhe stuhe svāhā).
Nói thần chú xong, liền ở trước Phật nói kệ rằng:
Nếu chẳng thuận chú ta,
Não loạn người thuyết pháp,
Đầu vỡ làm bảy phần,
Như cành cây A-lê,
Như tội giết cha mẹ,
Cũng như tội ép dầu,
Đóng, cân lừa dối người,
Như Điều Đạt phá tăng.
Kẻ phạm pháp sư này,
Sẽ mang tội như thế.
“Bạch Thế Tôn! Chúng con cũng sẽ tự thân ủng hộ người thọ trì đọc tụng, tu hành kinh này, khiến được an ổn, lìa mọi hoạn nạn, tan các thuốc độc”.
Đức Phật bảo hai vị Bồ tát, hai vị Thiên Vương và Thập La Sát Nữ rằng:
“Tốt lắm thay! Tốt lắm thay! Các vị khéo ủng hộ người thọ trì tên Kinh Pháp Hoa, phúc còn vô lượng, huống chi ủng hộ người thọ trì trọn vẹn, cúng dường kinh quyển”.
Hết phẩm Đà-la-ni