Không phải trong bài hát,
Không phải trên sân khấu thời trang,
Đi khắp phố phường,
Vào những ngày cuối năm,
Gió hiu nắng vàng,
Tà áo tung bay các cô nàng.
Thanh xuân và tuổi già,
Hạnh phúc bình yên là tà áo bay ngang.
Tưng bừng trong lòng, niềm cười như hoa,
Thong thả đi qua, không vội không vàng.
Tà áo tung bay một niềm tự hào,
Một sự lạc quan.
Động lòng ông già trai tráng,
Vui nhộn ngòi bút thi sĩ, tranh họa,
Giọng hát ca sĩ tài ba,
Những nốt nhạc bay vang.
Hình ảnh tà áo tung bay,
Khắp phố khắp phường thế giới,minh họa,
Một vùng đất mềm mạ xanh tươi,
Một quốc gia tự do khang trang.
(Ngày 8 tháng 1 năm 2017)
飘动的裙裾
不是在歌里,
不是在T台,
在生活的大街小巷,
在腊月怡人的日子,
风清日煦,
到处飘动是女人们的裙装。
青年与老妪,
幸福平安时裙裾飘扬。
飘动的是心中的快乐,
脸上笑意如花,
款款走过,不慌不忙。
裙裾飘起一片自豪,一片乐观,
触动老翁,触动了少年青壮。
滋润了诗人的笔,
画家的心,歌者的嗓子,
一个个音符飞动悠扬。
裙裾飘动的倩影,
美了世界的角角落落,
诉说,一个柔软青翠的国度,
自由平安。