Em có nhớ con lợn cười,
Sắm được tại Bát Tràng hồi xưa,
Con lợn vẫn cười như cũ,
Bát Tràng vẫn còn nơi đó,
Dáng cũ đã chạy theo nước sông,
Còn lại một nghề vẫn theo lời hứa.
Hình dáng mộc mạc không còn được ưa,
Hình mẫu mềm mại đa sắc đa màu,
To có dáng tây nhỏ có mẫu nội,
Có cái không thay là vẫn bày hàng ra khỏi cửa,
Khách đến thập phương chần chừ,
Mang gì về nào bạn ơi.
Đường xa vạn dặm không hư,
Chụp mấy kiểu ảnh chia sẻ cho anh,
Thích gì thì cứ bảo,
Không mang được đi có thể đặt rồi đưa đến tận nơi,
Gió hiện đại đã thổi khắp ngược xuôi.
Bát Tràng và thị trường điện tử đã được kết nối.
Em ơi, có nhớ con lợn cười,
Hồi xưa chúng mình mua ở Bát Tràng nơi đây,
Có thứ để lại, có thứ đã bám gió bám thời.
Hôm nào chúng mình lại đến mà chơi.
(Ngày 3 tháng 4 năm 2017)
钵场之约
你是否还记得:
从前我们在钵场买的笑脸小猪?
小猪脸上依旧笑颜如花,
钵场还在那个地方,
古老的样子化作河水,
传统手艺还在这里生根发芽。
朴实的外观已不再流行,
细腻多彩有款有样,
大的有洋味小的有传统的娇巧,
一直不变的是产品总是占满了路边,
看得十方宾客眼花却又迟疑,
老兄我该带什么回家乡?
万里长途您也不要顾虑,
我多拍几张照片发给您:
喜欢什么尽管让我知道,
能否带走都已不太重要,
您下个订单它就会跟着您跑,
现代之风已经吹遍每个角落,
电子商务已在钵场安家落脚。
亲爱的,你是否还记得:
从前我们在钵场买的笑脸小猪?
昔日回忆,有的留存,
有的已随时间乘风而去。
何时,我们再到钵场一聚?