Chính văn
醫與王女藥令卒長大喻
昔有國王產生一女,喚醫語言:「為我與藥立使長大。」
醫師答言:「我與良藥能使即大,但今卒無,方須求索。比得藥頃,王要莫看,待與藥已然後示王。」
於是即便遠方取藥經十二年,得藥來還與女令服,將示於王,王見歡喜即自念言:「實是良醫,與我女藥能令卒長。」便勅左右賜以珍寶。
時諸人等笑王無智,不曉籌量生來年月, 見其長大,謂是藥力。
世人亦爾,詣善知識而啟之言:「我欲求道願見教授,使我立得。」
善知識師以方便故,教令坐禪, 觀十二緣起漸積眾德獲阿羅漢,倍踊躍歡喜而作是言: 「快哉大師!速能令我證最妙法。」
Phiên âm
Y DỮ VƯƠNG NỮ DƯỢC LINH TỐT TRƯỞNG ĐẠI DỤ
Tích hữu quốc vương sản sinh nhất nữ, hoán y ngữ ngôn: “Vị ngã dữ dược lập sử trưởng đại”.
Y sư đáp ngôn: “Ngã dữ lương dược năng sử tức đại, đãn kim tốt vô, phương tu cầu tố. Bỉ đắc dược khoảnh, vương yếu mạc khán, đãi dữ dược dĩ nhiên hậu thị vương”.
Ư thị tức tiện viễn phương thủ dược, kinh thập nhị niên, đắc dược lai hoàn dữ nữ linh phục, tương thị ư vương, vương kiến hoan hỷ tức tự niệm ngôn: “Thực thị lương y, dữ ngã nữ dược năng linh tốt trưởng”. Tiện sắc tả hữu tứ dĩ trân bảo.
Thời chư nhân đẳng tiếu vương vô trí, bất hiểu trù lượng sinh lai niên nguyệt, kiến kỳ trưởng đại, vị thị dược lực.
Thế nhân diệc nhĩ, nghệ thiện tri thức nhi khải chi ngôn: “Ngã dục cầu đạo nguyện kiến giáo thụ, sử ngã lập đắc”.
Thiện tri thức sư dĩ phương tiện cố, giáo linh tọa thiền quán thập nhị duyên khởi, tiệm tích chúng đức hoạch A la hán, bội dũng dược hoan hỷ nhi tác thị ngôn: “Khoái tai đại sư! Tốc năng linh ngã chứng tối diệu pháp”.
Dịch nghĩa
Xưa có ông vua sinh một con gái, gọi thầy thuốc đến bảo chữa cho chóng lớn.
Thầy thuốc nói: “Tôi cho thuốc rất chóng lớn, nhưng bây giờ thì không có phải đi tìm, trong khi chờ đợi vua chớ nhìn đến, đợi khi cho thuốc thì sẽ tâu vua”.
Thế là ông đi qua 12 năm đưa thuốc về cho công chúa uống rồi đem đến tâu vua. Vua thấy vui mừng, liền nghĩ thật là thuốc hay, uống xong con ta lớn bổng lên ngay, liền sai đem của báu đến thưởng cho.
Ai nghe biết cũng cười vua ngu, không biết tính toán qua nhiều năm tháng thì phải lớn chứ đâu phải hiệu lực của thuốc.
Người đời cũng thế, đến xem bậc thiện tri thức giáo thụ, thấy dùng phương tiện dạy cho tu hành quán 12 duyên khởi, góp nhiều công đức được quả La hán. Vui sướng nói lên là thầy dạy cho thành đạo.