Chính văn
灌甘蔗喻
昔有二人共種甘蔗,而作誓言:「種好者賞,其不好者當重罰之。」
時二人中,一者念言:「甘蔗極甜,若壓取汁還灌甘蔗樹,甘美必甚,得勝於彼。」
即壓甘蔗取汁用溉,冀望滋味返敗種子, 所有甘蔗一切都失。
世人亦爾,欲求善福,恃己豪貴專形俠勢,迫脅下民陵奪財物,用作福本期善果, 不知將來反獲其患殃,如壓甘蔗彼此都失。
Phiên âm
QUÁN CAM GIÁ DỤ
Tích hữu nhị nhân cộng chủng cam giá, nhi tác thệ ngôn: “Chủng hảo giả thưởng, kỳ bất hảo giả đương trọng phạt chi”.
Thời nhị nhân trung, nhất giả niệm ngôn: “Cam giá cực điềm, nhược áp thủ trấp hoàn quán cam giá thụ, cam mỹ tất thậm, đắc thắng ư bỉ”.
Tức áp cam giá thủ trấp dụng khái, ký vọng tư vị phản bại chủng tử, sở hữu cam giá nhất thiết đô thất.
Thế nhân diệc nhĩ, dục cầu thiện phúc, thị kỷ hào quý chuyên hình hiệp thế, bách hiếp hạ dân lăng đoạt tài vật, dụng tác phúc bản kỳ thiện quả, bất tri tương lai phản hoạch kỳ hoạn ương, như áp cam giá bỉ thử đô thất.
Dịch nghĩa
Xưa có hai người cùng trồng mía, thề với nhau: “Ai trồng tốt được thưởng, ai trồng kém bị phạt nặng”.
Một người nghĩ nếu ép lấy nước tưới vào thêm thì hẳn ngọt hơn, liền làm theo mong được ngọt hơn, ngờ đâu mía lại rạc hết.
Người đời cũng thế, cậy mình thế lực hơn người bức hiếp người dưới, cướp đoạt của người dùng để làm phúc mong được quả tốt. Biết đâu sau này lại bị tai họa như kẻ ép mía tưới mía, đôi đằng cùng hỏng.