• ShareSach.comTham gia cộng đồng chia sẻ sách miễn phí để trải nghiệm thế giới sách đa dạng và phong phú. Tải và đọc sách mọi lúc, mọi nơi!
Danh mục
  1. Trang chủ
  2. Percy Jackson (Tập 3): Dấu hiệu Athena
  3. Trang 6

  • Trước
  • 1
  • More pages
  • 5
  • 6
  • 7
  • More pages
  • 54
  • Sau
  • Trước
  • 1
  • More pages
  • 5
  • 6
  • 7
  • More pages
  • 54
  • Sau

IV

ANNABETH

ANNABETH NHỮNG MUỐN GHÉT ROME MỚI. Nhưng là một kiến trúc sư đầy hoài bão, cô không thể không ngưỡng mộ những khu vườn bậc thang, những đài phun nước và những ngôi đền, những con phố uốn lượn rải sỏi cùng những ngôi biệt thự trắng tinh tươm. Sau cuộc chiến tranh hồi hè năm ngoái với các Titan, cô đã nhận được công việc mơ ước là thiết kế lại các cung điện trên đỉnh Olympus. Giờ đây, tản bộ qua thành phố thu nhỏ này cô nghĩ, lẽ ra mình nên thiết kế một mái vòm như vậy. Mình thích các cột trụ dẫn vào cái sân thế này. Người nào thiết kế nên Rome Mới, rõ ràng đã bỏ rất nhiều thời gian và tình yêu vào công trình.

"Chúng tôi có những kiến trúc sư và thợ xây giỏi nhất trên thế giới," Reyna cất tiếng, như thể đọc được ý nghĩ của cô. "Rome đã luôn như thế, từ những thời kì cổ xưa. Rất nhiều á thần tiếp tục ở lại đây để sinh sống sau thời gian ở trong quân đoàn. Họ học tại trường đại học của chúng tôi. Họ an cư ở đây và lập gia đình. Percy có vẻ quan tâm đến chuyện đó."

Annabeth tự hỏi điều đó có nghĩa gì. Cô hẳn đã cau mày quá mức mà không nhận thấy, vì Reyna cười phá lên.

"Cô đúng là một chiến binh, được đấy," Pháp quan nói. "Mắt cô có lửa."

"Xin lỗi." Annabeth cố làm dịu bớt ánh nhìn.

"Đừng mà. Tôi cũng là con gái của Bellona."

"Nữ thần chiến tranh La Mã?"

Reyna gật đầu. Cô quay đi và huýt sáo như thể gọi taxi. Trong chốc lát, hai con chó kim loại phóng về phía họ - hai chú chó ngao máy, một bạc và một vàng. Chúng cọ vào chân Reyna và nhìn Annabeth với những đôi mắt bằng hồng ngọc lấp lánh.

"Thú cưng của tôi đấy," Reyna giải thích. "Aurum và Argentum. Cô không ngại nếu chúng đi dạo cùng với chúng ta chứ?"

Một lần nữa, Annabeth thấy đó không phải một lời đề nghị. Cô nhận thấy những con chó săn có những chiếc răng như các đầu mũi tên bằng sắt. Có thể là không được mang vũ khí trong thành phố, nhưng những con thú cưng của Reyna vẫn có thể xé cô thành nhiều mảnh nếu muốn.

Reyna dẫn cô đến một quán cà phê ngoài trời nơi mà người hầu bàn rõ ràng là quen biết cô. Anh ta mỉm cười và đưa cho cô một cốc giấy đựng đồ uống mang về rồi mời Annabeth một cốc.

"Cô muốn thử một chút không?" Reyna hỏi. "Họ pha sôcôla nóng ngon tuyệt. Đó không hẳn là một thứ đồ uống La Mã -"

"Nhưng sôcôla mang tính toàn cầu mà," Annabeth nói.

"Chính thế."

Đó là một buổi chiều tháng sáu ấm áp nhưng Annabeth vẫn nhận lời uống một cốc và nói cảm ơn. Hai cô gái bước tiếp, những con chó vàng và bạc của Reyna chạy lững thững ở gần bên.

"Ở trại của chúng tôi," Reyna nói, "Athena là Minerva. Cô có quen với việc bản thể La Mã của bà ấy khác thế nào không?"

Trước đây Annabeth chưa từng nghĩ đến chuyện đó. Cô nhớ lại cách Terminus đã gọi Athena là nữ thần đó, như thể bà rất đáng hổ thẹn. Octavian đã hành động như sự tồn tại của Annabeth là một sự sỉ nhục.

"Tôi hiểu là ở đây Minerva không…ừm, được kính trọng lắm?"

Reyna thổi vào cốc của mình. "Chúng tôi kính trọng Minerva. Bà là nữ thần của nghề thủ công và trí tuệ…nhưng bà thực sự không phải là một nữ thần chiến tranh. Đối với người La Mã thì không. Bà cũng là một nữ thần đồng trinh, như Diana…người mà các cô gọi là Artemis. Cô sẽ chẳng tìm thấy bất cứ đứa con nào của Minerva ở đây cả. Cái ý nghĩ là Minerva có con - nói thật nhé, khiến chúng tôi hơi sốc."

"Ồ." Annabeth hấy mặt mình đỏ ửng. Cô không muốn đi vào chi tiết về việc những đứa con của Athena - được sinh ra trực tiếp từ trí óc của nữ thần hệt như chính bản thân Athena nhảy ra từ đầu thần Zeus vậy. Nói tới điều đó luôn khiến Annabeth tự cảm thấy như mình quái dị. Người ta thường hỏi cô xem cô có rốn hay không bởi vì cô được sinh ra thần kì đến thế. Tất nhiên là cô có rốn. Cô không biết giải thích như thế nào. Cô không thực sự muốn biết.

"Tôi hiểu rằng người Hy Lạp các cô không luôn có cùng quan điểm với chúng tôi," Reyna tiếp. "Nhưng người La Mã coi lời thề nguyền trinh tiết rất quan trọng. Các Trinh Nữ, giả sử… nếu họ phá vỡ lời thề và yêu bất kì ai, họ sẽ bị chôn sống. Thế nên ý nghĩ một nữ thần đồng trinh lại có con cái -"

"Hiểu rồi." Cốc sôcôla nóng của Annabeth đột nhiên có vị như bùn. Chẳng trách sao người La Mã lại nhìn cô lạ lùng như vậy. "Nhẽ ra tôi không nên tồn tại. Và dù cho trại của các cậu có con cái của Minera -"

"Thì họ sẽ không giống cô," Reyna nói. "Họ có thể là những người thợ thủ công, nghệ sĩ, có khi là các cố vấn nhưng không phải là chiến binh. Không phải là những người chỉ huy của những hành trình tìm kiếm đầy hiểm nguy."

Annabeth bắt đầu phản đối rằng cô không phải là chỉ huy của hành trình tìm kiếm. Chính thức thì không phải. Nhưng cô tự hỏi không biết các bạn cô trên Argo II có đồng ý với cô không. Từ vài ngày nay, họ đã luôn chờ mệnh lệnh của cô - kể cả Jason, người có thể tỏ vẻ mình là con trai thần Jupiter; và Huấn luyện viên Hedge, người chẳng nhận lệnh của ai.

"Còn nữa." Reyna búng ngón tay và con chó vàng Aurum chạy lại. Vị Pháp quan vuốt tai nó. "Yêu nữ mình người cánh chim Ella… điều cô ấy đã nói là một lời tiên tri. Hai chúng ta đều biết thế, đúng không?"

Annabeth nuốt mạnh. Có điều gì đó trong đôi mắt hồng ngọc của Aurum khiến cô không thoải mái. Cô đã nghe nói có những con chó có thể đánh hơi được sự sợ hãi, thậm chí là phát hiện ra những thay đổi trong hơi thở và nhịp tim con người. Cô không biết liệu chó ma thuật bằng kim loại có thế hay không nhưng cô quyết định là nói thật thì hơn.

"Nghe cũng giống một lời tiên tri," cô công nhận. "Nhưng trước ngày hôm nay tôi chưa từng gặp Ella và tôi chưa từng nghe chính xác những lời đó."

"Tôi thì đã," Reyna lẩm bẩm. "Ít nhất là vài câu trong số đó -"

Cách đó vài thước, con chó bạc sủa lên. Một nhóm những đứa trẻ ùa ra từ một con hẻm gần đấy và tụ tập xung quanh Argentum, chơi đùa với con chó và cười vui chẳng ngại hàm răng sắc như dao cạo của nó.

"Ta nên đi tiếp nào," Reyna nói.

Họ len lỏi để đi lên đồi. Những con chó ngao phóng theo, bỏ lũ trẻ lại phía sau. Annabeth liếc nhìn mãi khuôn mặt của Reyna. Một kí ức mờ nhạt bắt đầu níu lấy cô, cách Reyna vén tóc ra sau tai, chiếc nhẫn bạc cô đeo với hình ngọn đuốc và thanh kiếm.

"Chúng ta đã từng gặp nhau rồi," Annabeth đánh bạo. "Hồi ấy cô trẻ hơn, tôi nghĩ thế."

Reyna cười khô khan. "Được lắm. Percy đã không nhớ ra tôi. Tất nhiên các người chủ yếu nói chuyện với Hylla, chị gái tôi, giờ là nữ hoàng của các nữ chiến binh Amazon. Chị ấy mới đi sáng nay, trước khi các người đến. Dù sao, lần cuối cùng chúng ta gặp nhau, tôi chỉ là một cô hầu gái trong nhà phù thuỷ Circe ."

"Circe…" Annabeth nhớ lại hành trình tới hòn đảo của Nữ phù thủy. Khi ấy cô mới mười ba tuổi. Biển Quái Vật đã quẳng Percy và cô vào bờ. Hylla đã chào đón họ. Cô đã giúp Annabeth tắm rửa sạch sẽ, đưa cô một chiếc váy mới tuyệt đẹp cũng như trang điểm hoàn toàn cho cô. Sau đó Circe đã mời chào: nếu Annabeth ở lại đảo, cô sẽ được huấn luyện pháp thuật và quyền năng phi thường. Dù chỉ là một chút, Annabeth đã bị cám dỗ, rồi cô nhận ra nơi đó là một cái bẫy và Percy đã bị biến thành một con chuột lang. (Chuyện sau cùng này bây giờ nghe thật buồn cười nhưng lúc ấy lại thật kinh khủng.) Còn Reyna… cô từng là một trong số những hầu gái đã chải tóc cho Annabeth.

"Cô…" Annabeth nói một cách kinh ngạc. "Và Hylla là nữ hoàng của các nữ chiến binh Amazon à? Sao hai cô lại -?"

"Chuyện rất dài," Reyna đáp. "Nhưng tôi nhớ rõ cô. Cô rất can đảm. Tôi chưa từng thấy ai từ chối lòng hiếu khách của Circe, chứ đừng nói đến chuyện dám dở mưu với bà ấy. Chẳng có gì lạ là Percy thích cô."

Giọng cô có vẻ bâng khuâng. Annabeth nghĩ tốt hơn cả là không đáp lời.

Họ lên đến đỉnh đồi, từ khu vườn bậc thang họ nhìn bao quát toàn bộ thung lũng.

"Đây là nơi ưa thích của tôi," Reyna nói. "Vườn Bacchus."

Những cành nho đan cài thành một vòm lá trên đầu. Ong bay vo ve qua những bụi kim ngân và hoa nhài, đang tỏa hương ngây ngất trong không khí buổi chiều. Giữa khu vườn là một bức tượng của Bacchus trong tư thế múa ba lê, chẳng mặc gì ngoài một cái khố, má phồng lên và môi chúm lại, phun nước vào một đài phun.

Dù có những âu lo, Annabeth suýt nữa cười phá lên. Cô biết Dionysus, bản thể Hy Lạp của vị thần, hay Ngài D, như họ thường gọi ông ở Trại Con Lai. Nhìn thấy ngài giám đốc trại già, lập dị của họ được lưu lại trên đá, mặc độc một cái tã, miệng phun nước khiến cô thấy đôi chút dễ chịu hơn.

Reyna dừng lại ở bên rìa khu vườn. Cảnh tượng thật đáng công leo. Cả thành phố trải rộng bên dưới họ như một bức tranh ghép ba chiều. Phía nam, bên kìa hồ, những ngôi đền nằm rải rác trên một ngọn đồi. Phía bắc, một hệ thống máng nước dẫn đến Berkely Hill. Các toán công nhân đang sửa lại một đoạn bị hỏng, có lẽ là vì trận chiến gần đây.

"Tôi muốn nghe từ chính cô," Reyna nói.

Annabeth quay lại. "Nghe gì từ chính tôi?"

"Sự thật," Reyna nói. "Thuyết phục tôi rằng tôi đã không phạm sai lầm khi tin các người. Kể tôi nghe về cô. Kể tôi nghe về Trại Con Lai. Piper, bạn của cô có ma thuật trong lời nói. Tôi đã ở bên Circe đủ lâu để nhận biết được lời nói mê hoặc khi nghe thấy nó. Tôi không thể tin vào những gì cô ấy nói. Và Jason…ừm, cậu ấy đã thay đổi. Cậu ấy có vẻ xa cách, không còn giống người La Mã."

Nỗi đau sắc như mảnh kính vỡ trong giọng nói của cô. Annabeth tự hỏi không biết giọng cô có như vậy không, trong bao tháng tìm kiếm Percy. Ít nhất thì cô đã tìm thấy bạn trai mình. Reyna chẳng có ai. Một mình cô ấy có trách nhiệm phải điều hành toàn bộ trại. Annabeth có thể cảm nhận được là cô ấy muốn Jason yêu mình. Nhưng cậu đã biến đi rồi trở về với một cô bạn gái mới. Trong khi đó, Percy đã thăng lên làm Pháp quan nhưng cậu cũng đã khước từ cô ấy. Giờ Annabeth lại đến để mang cậu đi. Reyna sẽ còn lại một mình, gánh trên vai công việc của hai người.

Khi Annabeth đến Trại Jupiter, cô đã chuẩn bị để thương thuyết với Reyna hoặc thậm chí là đấu với cô ấy nếu cần. Cô đã không chuẩn bị để thương xót cho cô ấy.

Cô giấu cảm giác ấy đi. Reyna không có vẻ là một người đánh giá cao lòng thương hại.

Thay vào đó, cô kể cho Reyna về cuộc đời của riêng mình. Cô nói về cha mình, mẹ kế và hai cậu em trai cùng cha khác mẹ ở San Francisco và việc cô cảm thấy mình như người lạ trong nhà. Cô kể về việc cô đã trốn đi khi mới lên bảy, tìm thấy bạn mình là Luke và Thalia rồi tìm đường đến Trại Con Lai ở Long Island như thế nào. Cô miêu tả trại và những năm tháng cô lớn lên ở đó. Cô kể lại cuộc gặp gỡ với Percy và những chuyến phiêu lưu của họ.

Reyna là một thính giả biết lắng nghe.

Annabeth muốn kể với Reyna về những vấn đề hiện tại: mâu thuẫn với mẹ, món quà đồng xu bạc và những cơn ác mộng mới đây của cô, về nỗi sợ tê liệt xưa cũ, cô suýt quyết định cô không thể tiếp tục hành trình tìm kiếm này. Nhưng cô không thể bắt mình cởi mở nhiều đến thế.

Khi Annabeth kể xong, Reyna nhìn Rome Mới đăm đăm. Những con chó ngao kim loại của cô đánh hơi trong vườn, đớp mấy con ong đậu trên bụi hoa kim ngân. Cuối cùng Reyna chỉ vào cụm đền thờ trên ngọn đồi đằng xa.

"Tòa nhà nhỏ màu đỏ kia," cô nói, "ở phía bắc, cô thấy không? Đó là đền thờ Bellona, mẹ tôi." Reyna quay sang Annabeth. "Không như mẹ cậu, thần Bellona không có bản thể tương ứng ở Hy Lạp. Bà hoàn toàn, thực sự là một nữ thần La Mã. Bà là nữ thần bảo vệ quê hương."

Annabeth không đáp. Cô biết rất ít về vị nữ thần La Mã. Cô ước giá mình đã học nhưng với cô tiếng Latin chẳng bao giờ dễ như tiếng Hy Lạp. Bên dưới, thân tàu Argo II ánh lên trong khi lơ lửng trên quảng trường, như thể một quả bóng trang trí lớn.

"Khi người La Mã xung trận," Reyna nói tiếp, "chúng tôi tới thăm đền Bellona trước tiên. Bên trong đền có một khoảng đất biểu trưng cho vùng đất của kẻ thù. Chúng tôi phóng một ngọn giáo vào mảnh đất đó, ý nói là chúng tôi tuyên chiến. Cô thấy đấy, người La Mã luôn tin rằng tấn công là cách phòng thủ tốt nhất. Thời cổ đại, bất cứ khi nào tổ tiên chúng tôi cảm thấy bị đe doạ bởi các láng giềng họ sẽ xâm lược để tự bảo vệ mình. »

"Họ xâm chiếm mọi vùng xung quanh," Annabeth nói. "Carthage , Gauls ,"

"Và cả Hy Lạp." Reyna nhận xét. "Ý tôi là, Annabeth, phải chăng bản chất của Rome là bất hợp tác với các lực lượng khác. Mỗi lần á thần La Mã và Hy Lạp gặp nhau, chúng ta đều đánh nhau. Xung đột giữa hai bên đã châm ngòi cho một số cuộc chiến tranh khủng khiếp nhất trong lịch sử nhân loại đặc biệt là những cuộc nội chiến."

"Không cần phải như thế mà," Annabeth nói. "Chúng ta phải hợp tác với nhau hoặc Gaea sẽ hủy diệt cả hai phe."

"Tôi nhất trí," Reyna nói. "Nhưng liệu có thể hợp tác không? Sẽ ra sao nếu kế hoạch của thần Juno có sai sót? Thậm chí cả nữ thần cũng có thể mắc sai lầm."

Annabeth đợi Reyna bị sét đánh hay biến thành một con công. Chẳng có gì xảy ra hết.

Tiếc thay, Annabeth cũng chia sẻ nỗi nghi ngờ này với Reyna. Hera đã phạm phải sai lầm. Annabeth đã chẳng nhận được gì ngoài rắc rối bởi vị nữ thần hống hách và cô không bao giờ tha thứ cho Hera vì đã đưa Percy đi, dù vì một lý do chân chính.

"Tôi không tin tưởng nữ thần," Annabeth thừa nhận. "Nhưng tôi tin tưởng bạn mình. Đây không phải một trò lừa đảo, Reyna. Ta có thể hợp tác với nhau."

Reyna uống hết cốc sôcôla. Cô đặt cốc lên lan can và chăm chú nhìn thung lũng như thể đang tưởng tượng ra chiến tuyến.

"Tôi tin cô muốn thế," cô nói. "Nhưng nếu cô đi tới những vùng đất cổ, đặc biệt là Rome, cô nên biết vài điều về mẹ mình."

Vai Annabeth căng lên. "Mẹ - mẹ tôi?"

"Khi tôi còn sống trên đảo của phù thủy Circe," Reyna nói, "chúng tôi có nhiều khách. Một lần, có lẽ là một năm trước khi cô với Percy đến, có một chàng trai dạt vào bờ. Anh ta gần như phát điên vì khát và nóng. Anh ta đã trôi dạt đã nhiều ngày trên biển. Lời nói của anh ta gần như vô thức nhưng anh ta đã nói rằng anh ta là con trai của Athena."

Reyna dừng lời như chờ một phản ứng. Annabeth không biết chàng trai đó có thể là ai. Cô không hề biết có bất cứ người con nào khác của Athena thực hiện một hành trình tìm kiếm trên Biển Quái Vật nhưng cô vẫn cảm thấy sợ hãi. Ánh sáng lọt qua lá nho tạo nên những cái bóng ngoằn nghoèo trên mặt đất như một bầy bọ.

"Điều gì đã xảy ra với á thần đó?" cô hỏi.

Reyna phẩy tay như thể đó là một câu hỏi quá tầm thường. "Tất nhiên là Circe biến anh ta thành một con chuột lang. Anh ta trở thành loài gặm nhấm bé nhỏ điên dại. Nhưng trước đó, anh ta liên tục ói mê về cuộc tìm kiếm thất bại của mình. Anh ta bảo là đã đến Rome, đi theo Dấu hiệu của Athena."

Annabeth nắm lấy lan can để giữ thăng bằng.

"Đúng vậy," Reyna nói, nhận thấy sự không thoải mái của cô. "Anh ta cứ lẩm nhẩm nói về đứa con của trí tuệ, Dấu vết của Athena và tai ương của lũ khổng lồ vẫn vàng và mờ nhạt. Hệt như những lời Ella đã vừa nói. Nhưng cô đã bảo là cô chưa bao giờ nghe thấy chúng trước ngày hôm nay phải không?"

"Không - không giống như Ella nói." Giọng Annabeth yếu ớt. Cô không nói dối. Cô chưa từng nghe thấy lời tiên trí đó nhưng mẹ đã giao cho cô việc lần theo Dấu hiệu của Athena và khi cô nghĩ đến đồng xu trong túi mình, một nỗi ngờ vực khủng khiếp bắt đầu bắt rễ trong óc cô. Cô nhớ lại những lời cay độc của mẹ. Cô nghĩ về những cơn ác mộng mới đây. "Á thần đó đã - đã giải thích gì về cuộc tìm kiếm của anh ấy?"

Reyna lắc đầu. "Lúc đó tôi không hiểu anh ta đang nói về cái gì. Mãi sau này, khi trở thành pháp quan của Trại Jupiter, tôi mới bắt đầu nghi ngờ."

"Nghi ngờ… gì cơ?"

"Có một truyền thuyết cổ mà các pháp quan của Trại Jupiter đã truyền lại hàng thế kỷ. Nếu thật, nó có thể giải thích tại sao hai nhóm á thần chúng ta chưa bao giờ có thể hợp tác với nhau. Nó có thể chính là nguyên nhân sự hận thù giữa đôi bên. Trừ phi chuyện này được giải quyết, thì truyền thuyết vẫn tiếp nối, La Mã và Hy Lạp chẳng bao giờ hoà hảo. Và truyền thuyết xoay quanh Athena -"

Một âm thanh chói tai xé tan bầu không khí. Ánh sáng lóe lên bên khóe mắt Annabeth.

Cô quay sang vừa đúng lúc để thấy một tiếng nổ phá thành một cái hố trên quảng trường. Một cái trường kỉ nhào lộn trên không trung đang bốc cháy. Các á thần chạy náo loạn và hoảng sợ.

"Bọn khổng lồ à?" Annabeth với tay lấy con dao găm, vật dĩ nhiên chẳng có đó. "Tôi tưởng rằng chúng đã bị đánh bại chứ."

"Đó không phải là bọn khổng lồ." Mắt Reyna rừng rực giận. "Các người vừa phản bội lòng tin của chúng tôi."

"Gì cơ? Không!"

Ngay trong lúc cô nói, tàu Argo II bắn loạt thứ hai. Máy phóng lao ở mạn trái của nó bắn ra một ngọn giáo khổng lồ rực lửa Hy Lạp phi thẳng qua mái vòm vỡ của Viện Nguyên Lão và nổ tung bên trong, làm tòa nhà sáng bừng như một cái đèn lồng bằng bí ngô. Nếu như có ai trong đó thì….

"Trời ơi, không." Cơn choáng váng khiến đầu gối Annabeth gần như oằn xuống. "Reyna, không thể như thế được. Chúng tôi không bao giờ làm như vậy!"

Hai con chó ngao kim loại chạy đến bên cô chủ. Chúng gầm gừ với Annabeth nhưng bước chân lại ngập ngừng, như thể không muốn tấn công.

"Cô đang nói thật," Reyna nhận xét. "Có thể là cô không biết gì về sự phản bội này nhưng ai đó phải trả giá."

Dưới quảng trường, sự hỗn loạn đang lan nhanh. Đám đông chen lấn và xô đẩy. Người ta bắt đầu dùng nắm đấm để nói chuyện.

"Máu sắp đổ," Reyna nói.

"Chúng ta phải chặn điều đó lại!"

Annabeth có cảm giác kinh khủng rằng đây có lẽ là lần cuối Reyna và cô hành động với sự thống nhất, nhưng họ cùng nhau chạy xuống đồi.

Nếu được phép mang vũ khí trong thành phố thì các bạn của cô chắc chắn là đã chết. Các á thần La Mã trên quảng trường đã hợp lại thành một đám đông giận dữ. Vài người trong số họ ném đĩa, thức ăn và đá vào tàu Argo II, điều đó hoàn toàn vô nghĩa bởi phần lớn những thứ đó rơi lại xuống đám đông.

Vài chục người La Mã đang quây lấy Piper và Jason, hai người đang cố làm đám đông bình tĩnh lại nhưng họ gần như chẳng có chút cơ may. Lời nói mê hoặc của Piper vô dụng trước quá nhiều á thần đang giận dữ gào thét. Trán Jason bị chảy máu. Áo choàng tím của cậu đã bị xé toạc thành nhiều mảnh. Cậu tiếp tục thề thốt, "Tôi ở cùng phe của các cậu!" nhưng chiếc áo phông màu cam Trại Con Lai không hề có ích trong lúc này cũng như việc chiếc tàu chiến trên đầu đang bắn những ngọn giáo rực lửa vào Rome Mới. Một ngọn giáo vừa rơi gần đấy và biến một cửa hàng bán áo toga thành mảnh vụn.

"Những mảnh giáp vai của thần Pluto," Reyna nguyền rủa. "Hãy nhìn xem."

Các binh lính có vũ trang của quân đoàn đang vội vã tiến về quảng trường. Hai đội pháo binh đã lắp đặt máy bắn đá bên ngoài Đường ranh giới Pomerian và chuẩn bị nã đạn vào tàu Argo II.

"Điều đó chỉ khiến mọi việc tệ hơn mà thôi," Annabeth nói.

"Tôi ghét công việc của mình," Reyna cằn nhằn. Cô lao về phía binh lính của quân đoàn, hai con chó luôn ở bên cô.

Percy, Annabeth nghĩ, lướt nhìn khắp quảng trường một cách tuyệt vọng. Cậu đâu rồi?

Hai người La Mã cố tóm lấy cô. Cô thụp xuống thoát qua họ, xông vào đám đông. Cứ như là những người La Mã giận dữ, những chiếc trường kỉ cháy rụi và những toà nhà bị nổ tung chưa đủ rắc rối, những hồn ma áo tím lướt quanh quảng trường, xuyên thẳng qua người các á thần và lảm nhảm rền rĩ. Các thần nông cũng tranh thủ sự hỗn loạn. Họ túm quanh những chiếc bàn ăn, giật lấy đồ ăn, đĩa và cốc. Một người phi nước kiệu qua Annabeth, trên tay đầy taco , miệng ngậm nguyên một quả dứa.

Một bức tượng Terminus bùng nổ xuất hiện, trước mặt Annabeth. Ông ta quát cô bằng tiếng Latin, chắc hẳn gọi cô là một kẻ dối trá và phá luật; nhưng cô xô đổ bức tượng và tiếp tục chạy.

Cuối cùng cô nhìn thấy Percy. Cậu và các bạn mình, Hazel và Frank đang đứng giữa một đài phun nước trong lúc Percy đẩy lùi những người La Mã phẫn nộ bằng các luồng nước. Chiếc toga của Percy bị xé ra từng mảnh nhưng trông cậu có vẻ nguyên vẹn.

Annabeth gọi cậu đúng lúc một vụ nổ làm rung động quảng trường. Lần này tia sáng ở ngay trên đầu. Một trong những máy phóng lao La Mã đã khai hỏa, tàu Argo II rên rỉ và nghiêng sang một bên, ngọn lửa liếm vào thân tàu mạ đồng.

Annabeth thấy một bóng người tuyệt vọng bám lấy cái thang dây, cố gắng trèo xuống. Đó là Octavian, áo choàng của anh ta bốc khói và khuôn mặt đen xì.

Bên trong đài phun nước, Percy phun thêm nước vào đám đông La Mã. Annabeth chạy tới chỗ cậu, né một nắm đấm của người La Mã rồi cả một đĩa bánh kẹp nữa.

"Annabeth!" Percy gọi. "Chuyện gì -?"

"Mình không biết!" cô hét lên.

"Tôi sẽ nói cho các người biết!" một giọng giận dữ gào lên phía trên đầu họ. Octavian đã tới được cuối thang dây. "Người Hy Lạp đã bắn vào chúng ta! Thằng nhóc Leo của các người đã thử nã đạn vào Rome!"

Ngực Annabeth như chứa đầy khí hidro hóa lỏng. Cô cảm thấy mình có thể vỡ tan thành hàng triệu mảnh đông cứng.

"Anh nói dối," cô đáp. "Leo sẽ không bao giờ -"

"Tôi vừa trên đó!" Octavian rít lên. "Chính mắt tôi nhìn thấy!"

Tàu Argo II bắn trả. Quân lính trên chiến trường đang tán loạn khi một trong những máy bắn đá của họ vỡ tan tành.

"Các người thấy chưa?" Octavian gào to. "Người La Mã, hãy kết liễu những kẻ xâm lược!"

Annabeth gầm lên thất vọng. Chẳng có thời gian để tìm ra sự thật. Phi đoàn tới từ Trại Con Lai bị áp đảo một chọi một trăm và thậm chí nếu như Octavian đã xoay sở thành công để giở một mánh nào đó (cô nghĩ là có thể lắm), họ chẳng bao giờ có thể kịp thuyết phục được người La Mã trước khi bị đè bẹp và tiêu diệt.

"Chúng ta phải đi," cô bảo Percy, "Ngay bây giờ."

Cậu gật đầu thiểu não. "Hazel, Frank, hai em phải lựa chọn. Hai em có đi không?"

Hazel trông sợ hãi nhưng cô đã đội mũ kị binh. "Tất nhiên là đi. Nhưng hai người sẽ không bao giờ kịp lên tàu trừ phi bọn em kiếm cho hai người thêm ít thời gian."

"Bằng cách nào vậy?" Annabeth hỏi.

Hazel huýt sáo. Ngay lập tức một vệt mờ màu be phóng qua quảng trường. Một con ngựa đường bệ hiện ra bên đài phun nước. Nó chồm lên trên hai chân, hí vang và làm đám đông tản ra. Hazel trèo lên lưng nó như thể cô sinh ra để cưỡi ngựa. Đeo bên yên ngựa là một thanh kiếm kỵ binh La Mã.

Hazel rút lưỡi kiếm vàng ra khỏi vỏ. "Gửi một thông điệp Iris cho em khi anh chị đã đi xa đủ an toàn và chúng ta sẽ hẹn tiếp," cô nói. "Arion, đi nào!"

Con ngựa chạy vụt qua đám đông với tốc độ kinh hoàng, xô những người La Mã ra và gây nên sự hoảng loạn tập thể.

Annabeth nhìn thấy một tia hi vọng. Biết đâu họ có thể sống sót ra khỏi đây. Sau đó, từ giữa quảng trường, cô nghe Jason hét lớn.

"Người La Mã!" cậu thét lên. "Hãy làm ơn!"

Cậu và Piper đang bị ném túi bụi bằng đĩa và đá, Jason cố gắng che chở cho Piper nhưng một cục gạch đập vào phía trên mắt cậu. Cậu gục xuống và đám đông nhào tới.

"Lùi ra!" Piper kêu lên. Lời nói mê hoặc của cô hòa vào đám đông, làm họ do dự nhưng Annabeth biết tác dụng sẽ không lâu. Percy và cô không thể nào đến kịp chỗ họ để giúp đỡ.

"Frank," Percy nói, "Tất cả tùy thuộc vào em đấy. Giúp họ được không?"

Annabeth không biết Frank có thể làm điều một mình như thế nào nhưng cậu nuốt căng thẳng.

"Ôi trời," cậu lầm bầm. "Được chứ, chắc chắn rồi. Cứ leo lên thang dây đi. Luôn đi nào."

Percy và Annabeth lao tới chỗ cái thang. Octavian vẫn đang níu lấy phần cuối thang nhưng Percy giằng mạnh anh ta ra và quẳng vào đám đông.

Họ bắt đầu trèo lên thang trong khi các quân đoàn tràn vào quảng trường. Các mũi tên rít qua đầu Annabeth. Một tiếng nổ gần như đánh cô bật khỏi thang. Giữa chừng cô nghe một tiếng gầm phía dưới và liếc nhìn xuống.

Người La Mã hò hét và tản ra khi một con rồng to đúng bằng kích cỡ thực lao vào quảng trường - một con quái vật thậm chí còn đáng sợ hơn chiếc đầu rồng bằng đồng trên mũi tàu Argo II. Nó có bộ da xù xì xám xịt như một con rồng Komodo và một đôi cánh dơi bằng da. Những mũi tên và đá bật ra khỏi da nó bất lực trong khi nó ì ạch tiến về phía Piper và Jason, chộp lấy họ với móng vuốt trước của mình và bay vút lên không.

"Đó có phải là…?" Annabeth thậm chí không thể diễn đạt ý nghĩ thành lời.

"Frank đó," ở một vài bộ bên trên cô, Percy xác nhận, "Cậu ấy có một vài tài năng đặc biệt."

"Nói thế là còn nhẹ," Annabeth lẩm bẩm. "Tiếp tục trèo lên đi."

Không có con rồng và ngựa của Hazel làm xao lãng các cung thủ, họ sẽ không bao giờ kịp tới được chiếc thang nhưng cuối cùng họ trèo qua một hàng những mái chèo trên không bị gẫy và lên tới boong tàu. Cột buồm đang bốc cháy. Buồm trước bị rách toạc ở giữa và con tàu nghiêng hẳn về bên mạn phải.

Chẳng thấy Huấn luyện viên Hedge đâu nhưng Leo đang đứng giữa tàu, bình tĩnh nạp lại những cỗ máy phóng lao. Ruột Annabeth thắt lại lo sợ.

"Leo!" cô gào to. "Em đang làm gì thế?"

"Tiêu diệt chúng…" Cậu đối mặt với Annabeth. Mắt cậu mờ mịt. Cậu cử động như người máy. "Tiêu diệt tất cả bọn chúng."

Cậu quay lại phía máy phóng lao nhưng Percy chồm lên người cậu. Đầu Leo va mạnh vào boong và mắt cậu trợn ngược toàn lòng trắng.

Con rồng xám xịt xuất hiện trước mắt họ. Nó lượn quanh tàu một vòng và đỗ xuống mũi tàu, thả Jason và Piper ra, hai người này khuỵu xuống.

"Đi thôi!" Percy hét lên. "Đưa chúng ta ra khỏi đây nào!"

Sốc, Annabeth nhận thấy cậu đang nói với cô.

Cô chạy tới bánh lái. Cô phạm sai lầm khi liếc qua lan can và thấy quân đoàn vũ trang đầy đủ đang khép hàng ngũ trên quảng trường, chuẩn bị các mũi tên được châm lửa. Hazel thúc Arion, và họ lao nhanh ra khỏi thành phố với đám đông truy đuổi phía sau. Thêm nhiều máy phóng lao được đẩy vào vị trí. Dọc Đường Ranh Giới Pomerian, những bức tượng Terminus tím ánh lên như thể đang tích tụ năng lượng để tấn công.

Annabeth xem xét bảng điều khiển. Cô nguyền rủa Leo đã chế chúng ra thật phức tạp. Chẳng có thời gian điệu đà nữa nhưng cô biết một lệnh đơn giản: Lên.

Cô chộp lấy van và kéo nó về phía sau. Con tàu rền rĩ. Mũi tàu nghiêng một góc đáng sợ. Các dây neo đứt phựt và tàu Argo II lao vút vào những đám mây.