MỌI THỨ ĐỀU BỐC MÙI ĐỘC DƯỢC. Đã hai ngày kể từ khi họ rời khỏi Venice, Hazel vẫn không thể nào xua được cái thứ mùi độc hại của bò quái vật ra khỏi mũi mình.
Lại còn thêm bệnh say sóng. Tàu Argo II xuôi xuống biển Adriatic, một vùng nước xanh lam óng ánh tuyệt đẹp; nhưng Hazel không thể nào thưởng ngoạn nó, chỉ vì con tàu không ngừng lắc lư. Bên trên boong tàu, cô cố gắng nhìn chăm chú vào một điểm trên đường chân trời – những vách đá trắng luôn có vẻ như chỉ cách họ chừng một dặm về phía đông. Đó là nước nào nhỉ, Croatia chăng? Cô không chắc lắm. Cô chỉ ước gì cô lại được đứng trên đất liền lần nữa.
Thứ khiến cô nôn nao nhất chính là con chồn.
Đêm trước, Gale, thú nuôi của Hecate đã xuất hiện trong phòng của cô. Hazel thức dậy vì một cơn ác mộng, nghĩ, mùi gì thế nhỉ? Cô tìm thấy một con thú gặm nhấm lông lá đứng trên ngực mình, nhìn cô chăm chú với đôi mắt đen như hạt cườm.
Chẳng có gì sánh được với việc thức dậy và hét lên, đá tung chăn, nhảy chồm chồm trong buồng mình trong khi con chồn luồn giữa hai bàn chân, rít lên và đánh rắm.
Các bạn cô lao bổ tới phòng cô để xem cô có ổn không. Thật khó giải thích chuyện con chồn. Hazel có thể thấy rằng Leo phải cố gắng lắm để không nói đùa.
Vào buổi sáng, khi sự chộn rộn đã qua đi, Hazel quyết định tới gặp Huấn Luyện Viên Hedge, bởi ông có thể trò chuyện với động vật.
Cô thấy cửa phòng ông thầy hé mở và nghe thấy giọng thầy bên trong, nói chuyện như thể đang trao đổi với ai đó qua điện thoại – ngoại trừ một việc là họ không có điện thoại trên tàu. Có lẽ ông thầy đang gửi một tin nhắn Iris màu nhiệm chăng? Hazel nghe nói rằng người Hy Lạp rất hay dùng nó.
“ Chắc rồi, cưng,” Hedge đang nói. “ Rồi, ta biết, bé cưng. Không, đó là tin tuyệt lắm, nhưng -” Giọng ông thầy vỡ ra vì cảm xúc. Hazel bỗng dưng cảm thấy thật tệ vì đã nghe lỏm.
Cô có thể lui lại, nhưng Gale rít lên sau lưng cô. Hazel gõ cửa phòng huấn luyện viên.
Hedge thò đầu ra, cau có như thường lệ, nhưng mắt ông thầy đỏ.
“ Cái gì?” ông gầm lên.
“ Ờ… xin lỗi thầy,” Hazel nói. ” Thầy không sao chứ ạ ?”
Huấn luyện viên khịt mũi và mở rộng cửa. “ Sao lại hỏi thế?”
Không có ai khác ở trong phòng.
“ Em -” Hazel cố gắng nhớ vì sao cô đến đây. “ Em tự hỏi không biết thầy có thể trò chuyện với con chồn của em không.”
Đôi mắt huấn luyện viên nheo lại. Ông hạ thấp giọng. “ Chúng ta đang trò chuyện theo kiểu mật mã đấy à? Có kẻ thâm nhập trên tàu hay sao?”
“ À, đại loại là vậy ạ.”
Gale ló ra từ sau bàn chân của Hazel và bắt đầu liến thoắng.
Huấn luyện viên có vẻ bực mình. Ông thầy liến thoắng đáp lại con chồn. Có vẻ như cuộc tranh luận giữa họ khá căng thẳng.
“ Con chồn nói gì vậy?” Hazel hỏi.
“ Rất nhiều điều thô lỗ,” ông thầy làu bàu. “ Nội dung chính là: nó tới đây xem mọi chuyện ra sao.”
“ Cái gì ra sao?”
Huấn luyện viên Hedge giậm móng guốc. “ Làm sao mà ta biết được chứ? Nó là một con chồn hôi mà! Chúng có bao giờ trả lời thẳng vào vấn đề đâu. Giờ thì, thứ lỗi nhé, ta có ờ, việc…”
Ông thầy đóng sập cửa trước mũi cô.
Sau bữa sáng, Hazel đứng ở lan can mạn trái tàu, cố gắng làm dịu cái dạ dày của mình. Bên cạnh cô, Gale chạy qua chạy lại trên lan can, đánh rắm; nhưng làn gió mạnh của biển Adriatic giúp thổi mùi khó ngửi đi.
Hazel tự hỏi không biết Huấn Luyện Viên Hedge làm sao vậy. Ông thầy hẳn đang sử dụng tin nhắn Iris để trò chuyện với ai đó, nhưng nếu thầy có tin tuyệt vời thế, thì tại sao trông thầy lại tan nát thế kia? Cô chưa bao giờ thấy ông thầy bị chấn động thế. Thật không may, cô nghĩ rằng ông thầy sẽ không đề nghị giúp đỡ khi cần. Ông thầy đâu có phải là dạng người ấm áp và cởi mở.
Cô nhìn chăm chú vào những vách đá trắng ở xa và nghĩ về việc tại sao Hecate lại cử con chồn hôi Gale tới.
Nó tới đây xem mọi chuyện ra sao.
Có việc gì đó sắp sửa xảy ra. Hazel sẽ bị thử thách.
Cô không hiểu làm thế nào cô có thể học các phép thuật mà không được huấn luyện. Hecate trông mong rằng cô sẽ đánh bại một mụ phù thủy siêu mạnh – lệnh bà trong chiếc váy vàng kim, người mà Leo đã mô tả qua giấc mơ của cậu. Nhưng làm thế nào đây?
Hazel đã dành mọi thời gian rảnh rỗi của mình để cố thử nghĩ ra. Cô đã bắt đầu với thanh kiếm spatha của mình, cố gắng làm cho nó có vẻ giống một cây gậy đi bộ. Cô cố gắng triệu hồi một đám mây để che mặt trăng tròn. Cô tập trung cho tới khi mắt cô lác xệch và tai cô ù đi, nhưng chẳng có gì xảy ra. Cô không thể thao túng Màn Sương Mù.
Vài đêm vừa qua, những giấc mơ của cô đã trở nên tồi tệ hơn. Cô thấy mình quay trở về Những Cánh Đồng ở Asphodel, lang thang vô định giữa các hồn ma. Thế rồi cô ở trong hang đá của Gaea tận ở Alaska, nơi Hazel và mẹ cô đã chết khi trần hang sập xuống và giọng nói của Nữ Thần Đất rền rĩ giận dữ. Cô ở trên những bậc thang trong tòa căn hộ của mẹ cô ở New Orleans, đối mặt với Pluto, cha cô. Những ngón tay lạnh lẽo của ông níu lấy cánh tay cô. Vải bộ quần áo len đen của ông quằn quại bởi những linh hồn bị cầm tù. Ông nhìn cô chăm chú với đôi mắt đen giận dữ và nói: Những người chết nhìn thấy cái họ tin họ sẽ nhìn thấy. Người sống cũng vậy. Đó là bí mật.
Ông chưa bao giờ nói vậy với cô trong đời thực. Cô không biết như thế có nghĩa gì.
Cơn ác mộng tồi tệ nhất của cô dường như là một thoáng của tương lai. Hazel loạng choạng đi qua một đường hầm tối trong khi tiếng cười của một phụ nữ vang vọng quanh cô.
Hãy kiểm soát điều đó nếu ngươi có thể, đứa con của Pluto kia, người phụ nữ chế nhạo cô.
Và luôn luôn, Hazel đã mơ về những những hình ảnh cô đã thấy ở giao lộ của Hecate: Leo ngã từ trên trời xuống; Percy và Annabeth nằm bất tỉnh, có lẽ là đã chết, ở phía trước một cánh cửa kim loại màu đen; và một bóng đen phủ bên trên họ - gã khổng lồ Clytius bao bọc trong bóng tối.
Bên cô, trên thành lan can, con chồn Gale kêu chít chít thiếu kiên nhẫn. Hazel những muốn đẩy cái loài gặm nhấm ngu ngốc ấy xuống biển quách.
Tôi thậm chí còn không thể kiểm soát được giấc mơ của mình, cô muốn hét to lên. Làm thế nào tôi có thể kiểm soát được Màn Sương Mù chứ?
Cô cảm thấy rầu rĩ tới mức không để ý đến Frank cho tới tận khi cậu đến bên cạnh cô.
“ Cậu cảm thấy đỡ hơn tí nào chưa?” Frank hỏi.
Cậu cầm tay cô, những ngón tay cậu bao phủ hoàn toàn ngón tay cô. Cô không thể nào tin được cậu đã cao hơn trước rất nhiều. Cậu đã biến hóa thành bao nhiêu con vật, nên cô không chắc tại sao thêm một lần biến đổi lại có thể làm cô kinh ngạc… nhưng bỗng dưng cậu lớn bổng lên cho cân với trọng lượng. Không ai có thể gọi cậu là bé mập, hay nhóc con được nữa. Trông cậu như một cầu thủ bóng đá, mạnh mẽ và rắn chắc, với một trọng lực mới. Vai cậu rộng ra. Cậu bước đi với nhiều tự tin hơn trước.
Những gì Frank đã làm trên cây cầu ở Venice ấy… Hazel vẫn còn thấy ngỡ ngàng. Không ai trong số họ thực sự đã nhìn thấy trận chiến, nhưng không ai thấy nghi ngờ về điều đó. Toàn bộ dáng điệu của Frank đã khác. Thậm chí Leo cũng thôi không còn trêu chọc cậu nữa.
“ Mình – mình ổn mà,” Hazel cố gắng đáp. “ Cậu sao rồi?”
Cậu mỉm cười, khóe mắt nheo nheo.” Mình, ờ, mình cao hơn. Còn thì, phải. Mình ổn. Cậu biết đấy, bên trong mình thực sự không thay đổi gì đâu…”
Giọng nói của cậu còn giữ lại chút hồ nghi và vụng về cũ - giọng của Frank của cô, người luôn lo lắng vì việc là kẻ vụng về hay làm hỏng việc.
Hazel cảm thấy nhẹ nhõm. Cô thích cái phần đó trong cậu. Ban đầu, bề ngoài mới của cậu làm cô sốc. Cô đã lo rằng cá tính của cậu cũng thay đổi theo.
Giờ cô bắt đầu thấy thoải mái hơn vì điều đó. Mặc các sức mạnh của mình, Frank vẫn cứ là cậu trai ngọt ngào như trước. Cậu vẫn dễ tổn thương. Cậu vẫn tin tưởng giao cho cô yếu điểm lớn nhất của mình – mẩu củi thần kì cô mang theo trong túi áo khoác, bên cạnh trái tim mình.
“ Mình biết và mình mừng vì điều đó.” Cô bóp nhẹ tay cậu. “ Mình… mình không lo lắng về cậu đâu.”
Frank làu bàu. “ Nico thế nào rồi?”
Cô đang nghĩ về bản thân mình, không phải vì Nico, nhưng cô nhìn theo ánh mắt của Frank tới đỉnh cột buồm, nơi Nico đang vắt vẻo trên trục căng buồm.
Nico bảo rằng anh thích canh gác bởi vì anh ấy tinh mắt. Hazel biết đó chẳng phải là lí do. Đỉnh cột buồm là một trong số những nơi hiếm hoi trên tàu Nico được ở một mình. Những người khác đã đề nghị anh sử dụng phòng của Percy, kể từ khi Percy… ờ, vắng mặt. Nico khăng khăng chối từ. Anh dành phần lớn thời gian trên chỗ dây buồn, nơi anh ấy không phải chuyện trò với những người còn lại trong đoàn.
Kể từ khi bị biến thành cây ngô ở Venice, Nico lại càng thêm xa lánh và ủ ê.
“ Mình không rõ,” Hazel thú nhận.” Anh ấy đã trải qua bao nhiêu chuyện. Bị giam cầm trong Tartarus, bị bắt làm tù binh trong chiếc thạp đồng, chứng kiến Percy và Annabeth ngã…”
“ Và hứa đưa chúng ta tới Epirus.” Frank gật đầu.” Mình có cảm giác là Nico không chơi hợp lắm với những người khác.”
Frank đứng thẳng lên. Cậu mặc một chiếc áo phông màu be có hình con ngựa và dòng chữ: PALIO DI SIENA1. Cậu mới mua chiếc áo cách đây vài hôm, nhưng giờ nó đã quá chật. Khi giơ tay lên, cậu hở cả bụng ra.
1
Hazel nhận thấy cô đang nhìn chăm chú. Cô nhanh chóng lảng ánh mắt đi chỗ khác, mặt cô ửng lên.
“ Nico là người thân duy nhất của mình,” cô nói. “ Anh ấy không dễ ưa nhưng… cảm ơn vì cậu tử tế với anh ấy.”
Frank mỉm cười. “ Này, cậu đã chịu đựng bà của mình ở Vancouver. Nếu nói đến chuyện không dễ ưa.”
“ Mình yêu bà cậu lắm!”
Con chồn hôi Gale chạy vụt qua chỗ họ, đánh rắm, và chạy đi chỗ khác.
“ Eo ôi.” Frank phẩy tay xua mùi khó ngửi. “ Nhân tiện, sao con vật này lại ở đây?”
Hazel gần như lấy làm mừng vì cô không ở chỗ đất khô. Trong tình thế bị kích động thế này, chắc hẳn vàng và đá quí sẽ vọt ra khắp nơi quanh chân cô.
“ Hecate cử Gale tới quan sát,” cô nói.
“ Quan sát gì chứ ?”
Hazel cố gắng tìm kiếm sự dễ chịu trong sự hiện diện của Frank, trong hào quang rắn rỏi và sức mạnh mới của cậu.
“ Mình không biết,” cuối cùng cô đáp. “ Một bài kiểm tra gì đó.”
Bỗng dưng con tàu chúi về phía trước.