Tiếng ruồi vo ve ngày một lớn dần. Nó đậu lên mặt kính cửa sổ cáu ghét, nhìn ra một cái cây chết khô ngoài cửa sổ. Người phục vụ bước ra từ sau quầy, hai người đang ngồi cũng lập tức đứng lên.
- Xỏ Lá. – người phục vụ nói, nghiến răng khi nhắc đến tên hắn – Mi cũng liều mạng lắm mới dám vác mặt đến quán rượu của ta.
- Quán rượu của mi á? – Xỏ Lá cười khinh bỉ - Mi thắng cược nơi này trong một ván xì phé với ta mà mi còn chơi gian lận nữa!
- Mi cũng thế thôi. Đơn giản là ta gian lận hay hơn mi. Mi về đây làm gì?
- Đâu thể ra đi mãi mãi được. Nơi này lưu giữ quá nhiều kỉ niệm thân thương đối với ta. Thực ra, Hieronymus à, ta đang mong gặp em gái của mi, cổ có đây không?
Vua Bẫy Hieronymus trông như thể sắp sửa nổ tung đến nơi.
- Đừng có mở miệng nói tên nó ra, có nghe không? Xỏ Lá nhún vai.
- Mi định làm gì ta?
- Tôi nghĩ hình như có chút hiểu nhầm. – Skulduggery cố chen vào nhưng bị phớt lờ hoàn toàn.
Vua Bẫy bước về phía trước, co nắm đấm lại bên sườn.
- Hay là ta kết thúc vụ tranh chấp hai mươi năm trước đi, được chứ?
Xỏ Lá chế giễu:
- Mi định giết ta chứ gì?
- Ồ, không phải chỉ một mình ta đâu, anh bạn ạ. Bất cứ ai ở đây cũng đều muốn giết tên vô lại này cả, bước lên đi.
Tất cả cùng tiến lên một bước.
- Vậy ra là thế đó hả? – Xỏ Lá nói, tỏ vẻ khó chịu – Sau những năm tháng tâm tình và kết nghĩa cùng nhau, sau những gì chúng ta từng trải qua... mấy người vẫn đang tâm giết ta à?
- Giết mi, - một tên chơi bida nói – một cách khủng khiếp.
- Ta cũng muốn giúp đỡ bọn mi một tay, - Xỏ Lá nói, đưa tay lên cho cả bọn trông thấy chiếc còng – nhưng như bọn mi cũng thấy đó, ta hơi bị... bó buộc một chút. Tuy nhiên, ta nghĩ nếu bọn bây xử lý được hai tên đang giam giữ ta thì bọn mi sẽ thực hiện được tâm nguyện của mình đó.
Vua Bẫy nheo mắt.
- Giết một đứa nhãi à? Ừ, ta nghĩ bọn này đủ sức hoàn thành cái việc to tát ấy đấy. Thế còn mi, tên gầy còm kia? Mi là tên nào?
- Chúng tôi không muốn rắc rối. – Skulduggery nói.
- Thế thì coi như đó là quà bất ngờ cho mi nhé.
Người đàn ông phía bên trái Vua Bẫy nói. Những tia điện nổ lách tách trong lòng bàn tay hắn. Chắc hẳn hắn là Dave Sấm Chớp.
- Chúng tôi đến đây để làm việc cho Điện Thờ. – Skulduggery cố gắng thuyết phục.
Cặp tên bên trái Vua Bẫy sáng dã, Vua Bẫy nhe răng cười.
- Mày nghe chưa, Pete. Chúng là người của Điện Thờ đấy. Pete Ngớ Ngẩn gầm gừ.
- Tao căm thù Điện Thờ.
- Ồ, thế sao? – Skulduggery nói.
- Bọn này đều căm thù chúng.
- À. Thế thì chúng tôi không phải người của Điện Thờ đâu. Đó là nói đùa thôi.
- Thế thì mày cười mà lên chầu trời đi. – Vua Bẫy cong môi – trừ phi mày khai ra mày là ai.
Skulduggery quan sát hắn một lúc rồi cởi bỏ lớp ngụy trang ra, đặt chúng lên bàn bida. Mọi cặp mắt trố ra ngạc nhiên. Những cái miệng há hốc kinh hoàng. Ai cũng lùi ra xa.
- Là tên Thám Tử Xương đó. – Một tên thốt lên.
- Tao không đấu với hắn đâu. – Tên khác nói – Không đời nào.
- Bọn bây bị sao vậy? – Vua Bẫy la lối – Đây là quán rượu của tao, nghe chưa? Địa bàn của tao. Tao là người duy nhất bọn bây nên dè chừng. Hắn chết rồi – co gì to tát chứ? Chúng ta hạ được hắn mà. Chúng ta có sáu người, hắn chỉ có một. À, và còn đứa con gái kia nữa. Bộ khó lắm hả, mấy thằng đần?
Hai tên chơi bida nhìn nhau sợ sệt, rồi lắc đầu.
- Đấy, thế là xong rồi. – Vua Bẫy nói – Đồng ý nhé. Bọn này sẽ giết hai tên kia rồi xử lý ông bạn già Xỏ Lá.
- Sẽ thú vị lắm đây. – Xỏ Lá nói, bước về phía một dãy ghế rồi an tọa – Thế giờ mi tính làm sao?
- Cũng lâu rồi To Xác chưa được co duỗi tay chân đấy. Vua Bẫy nói và tên khổng lồ tiến tới trước.
Valkyrie liếc nhìn Skulduggery.
- Chú lo tên đó nha. – Nó thì thầm.
- Tao sẽ nghiền nát mày ra. – To Xác nói giọng ồm ồm – Không có tư thù gì đâu, nói để mày biết.
- Thế thì tốt rồi. – Skulduggery nói – Dù gì thì ta cũng sẽ hất mi xuống sàn rồi phang mi bằng cái bàn bida thôi, và ta cũng muốn mi biết là không có gì riêng tư đâu.
To Xác cười. Mọi người đều cười.
Skulduggery bước về phía trước, quạt hai cánh tay ra sau và tên khổng lồ bay khỏi mặt đất, đâm vào bức tường phía sau. Valkyrie chụp lấy một cây gậy đánh bida, đánh vào mặt tên thứ nhất khiến cây gậy gãy làm hai. Hắn lảo đảo về phía góc phòng, tên thứ hai lao về phía nó.
Pete Ngớ Ngẩn tung một cú đấm mà Skulduggery cũng chẳng thèm đỡ. Anh lao vào trong, quay người né và đẩy hắn bay về phía Vua Bẫy.
Những tia chớp bao quanh cơ thể Dave Sấm Chớp, nổ lách tách khiến tóc hắn dựng đứng lên và cả căn phòng đầy mùi khí ô zôn. Hắn lao vào Skulduggery, anh đá một chiếc ghế đầu vào chân hắn khiến hắn rú lên đau đớn, rủa xả, rồi ngã xuống sàn.
Tên chơi bida thứ hai định cố gắng siết tay quanh cổ Valkyrie. Nó đá vào ống quyển hắn rồi chọc tay vào mắt hắn.
Hắn la lên, vung tay điên cuồng về phía nó khiến nó không tài nào đỡ được. Cú đấm cuối cùng lao thẳng vào một bên đầu của nó. Skulduggery đá Dave Sấm Chớp khi hắn kịp bò dậy, và rồi Vua Bẫy lao vào anh. Skulduggery tóm lấy hắn, xoay người ném hắn xuống sàn nhà bẩn thỉu sau một tiếng la thất thanh đáng ngạc nhiên của Vua Bẫy.
Gã chơi bida nhấc Valkyrie lên rồi ném nó vào bàn. Hơi thở gấp gáp lùa khỏi phổi. Hắn lại nhấc nó lên rồi lại ném nó xuống. Nó nhặt lấy quả bi số tám và đập thật mạnh vào tai hắn khi bị nhấc bổng lên lần thứ ba. Hắn thả nó ra, rú lên đau đớn,
Skulduggery tung một cú đấm vào Pete Ngớ Ngẩn rồi vặn tay hắn, ném hắn vào tường. Pete ngã xuống sàn nhà. Vua Bẫy gầm lên khi Skulduggery quay về phía hắn. Mặt hắn đỏ au, nắm đấm của hắn lớn dần lên và biến thành đầu búa tạ. Nước bọt bắn tung tóe khi hắn phá lên cười đầy đắc thắng.
Phía bên kia phòng, Valkyrie đang quay lưng về phía tên chơi bida. Hắn đưa tay xoa nắn tai mình rồi di chuyển khập khiễng về phía nó. Hắn nheo một mắt nhìn nó.
- Tao sẽ kết liễu mày.
Lời hăm dọa của hắn không ấn tượng cho lắm. Valkyrie vẫn nắm trong tay hòn bi số tám, nó ném vào hắn. Hòn bi bay thẳng vào giữa mặt hắn rồi lăn đi. Hắn đứng chôn chân tại chỗ một lúc, gương mặt lộ vẻ bối rối, rồi hắn ngã xuống sàn, bất tỉnh.
Valkyrie trông thấy Vua Bẫy vung nắm đấm búa tạ vào sườn Skulduggery khiến anh lảo đảo tựa vào tường. Hắn nhắm vào đầu anh nhưng Skulduggery kịp cúi xuống né, nắm đấm đập xuyên qua tấm lót tường gỗ. Vua Bẫy cố gắng rút tay ra nhưng vô ích. Skulduggery lợi dụng tình thế tấn công hắn tới tấp.
Vua Bẫy xoay người và vung nắm đấm ở tay bên kia. Hắn đấm trượt và nắm đấm thứ hai kẹt vào tấm ván gỗ một lần nữa.
- Trời, không phải chứ! Vua Bẫy rên rỉ.
Skulduggery nhắm cẩn thận và tung một quả đấm. Đầu Vua Bẫy ngửa ra sau và hắn ngã quỵ, dựa vào tường. Đáng nhẽ hắn đã nằm sóng soài trên sàn nếu như không có hai chiếc búa tạ khổng lồ nâng đỡ thân hình hắn.
- Skulduggery. – Valkyrie cảnh báo. Tên khổng lồ To Xác đang từ từ đứng dậy, trông hắn vô cùng giận dữ.
- Để ta nhắc một lần nữa, - Skulduggery nói – không tư thù gì đâu nhé.
To Xác gầm lên, Skulduggery lao vào hắn và nhảy lên cao, anh xoay người và đá vào hàm hắn. Khi chân anh vừa đáp xuống sàn thì cũng là lúc hắn khuỵu xuống. Valkyrie nhìn anh chằm chằm.
- Sao thế?
- Chú đá hắn. Nhưng chú đâu dùng những đòn đó. Chỉ có chị Tanith mới đá được như vậy thôi.
- Ấn tượng quá hả? – anh đặt cả hai tay lên thành bàn bida, nhún vai – Thế thì chắc bây giờ chú thành người hùng của cháu rồi.
- Thôi, hổng có đâu.
To Xác nhìn quanh. Luồng khí dợn sóng, đẩy chiếc bàn bida về phía hắn. Chiếc bàn lật ngược lên vì cú va chạm. Những hòn bi bay ra tứ phía và To Xác nằm sóng soài trên sàn. Bất tỉnh nhân sự.
- Dù gì thì, - Valkyrie thú nhận – chú cũng đã cảnh báo hắn rồi đó thôi.
- Đúng là như thế.
Skulduggery nói rồi bước ra ngoài, một lát sau chú quay lại, đẩy Xỏ Lá vào trong.
- Ê! Từ từ coi! – hắn la lối – Mấy cái còng này khiến tôi di chuyển khó khăn lắm, biết không hả?!
Valkyrie nhìn hắn.
- Ông không đi được xa lắm nhỉ. Xỏ Lá nhìn quanh.
- Ồ, tốt thật. – hắn nói, giọng không mấy phấn khích – Mấy người xử bọn chúng rồi hả?
- Có cố gắng lắm đó, Xỏ Lá. Hắn nhún vai.
- Tôi quên rằng bây giờ hắn là ông chủ thật mà.
- Nhà giam đâu?
- Đằng sau quầy nước đó.
Xỏ Lá lầm bầm. Valkyrie bước về phía quầy, nhón chân nhìn vào trong, trông thấy cửa bẫy sập. Nó gật đầu với Skulduggery.
Skulduggery còng tay Xỏ Lá vào một đường ống chạy dọc bức tường, đề phòng hắn lại tìm cách lỉnh đi. Valkyrie mở cửa bẫy sập, Skulduggery xuống trước, súng trên tay. Valkyrie theo sau, bước xuống bậc tam cấp bằng gỗ, đóng cửa bẫy sập lại phía sau lưng.
Hầm giam sáng lờ mờ, lạnh lẽo. Cầu thang dẫn họ xuống một lối hành lang được trang trí bằng giấy dán tường xấu xí. Tấm thảm dài cũ mèm trông như một lối mòn dẫn vào rừng. Một cánh cửa dẫn về phía bên phải và một cánh cửa khác, phía trên một chút, dẫn về phía bên trái. Một bức tranh nhỏ treo lệch một cách lạ lùng. Bức tranh phác họa một con tàu ngoài bến cảng, trông không đẹp cho lắm. Phía cuối hành lang là một căn phòng sinh hoạt chung. Có tiếng nhạc đâu đây, Kết thúc của Thế giới, trình bày bởi the Carpenters. Skulduggery dẫn đường, hai tay đỡ lấy khẩu súng lục.
Căn phòng đầu tiên bao gồm một chiếc giường đơn và một vài tủ đựng đồ. Skulduggery bước vào, tiến về phía cái giường và kiểm tra bên dưới nó. Yên tâm vì căn phòng không có ai khác, anh quay trở về hành lang cùng Valkyrie. Căn phòng thứ hai có một bồn tắm, bồn rửa tay và bồn cầu. Không có dụng cụ nào ở đây có vẻ sạch sẽ cả, và không có chỗ nào để ẩn nấp được. Cả hai cùng bước đến căn phòng sinh hoạt chung.
Có một chiếc đèn bàn đang bật sáng, nhưng bóng đèn đang mờ dần. Càng đến gần, Valkyrie càng trông thấy rõ hơn. Nó có thể thấy thảm trải không đồng màu với giấy dán tường, còn rèm cửa, có lẽ chỉ mang tính chất trang trí vì ở đây chẳng có cái cửa sổ nào cả, cũng không đồng màu với bất cứ thứ gì.
Skulduggery quay lưng về phía bức tường hành lang, lặng lẽ hướng về phía căn phòng. Tương tự, Valkyrie cũng lần theo bức tường hướng ngược lại, cố gắng không gây tiếng động, nó có thể trông thấy những ngóc ngách mà Skulduggery khuất khỏi tầm nhìn của Skulduggery. Nó trông thấy hai lò sưởi kiểu cũ, cả hai đều tắt. Nó trông thấy một bức tranh khác, lần này là một con tàu giữa biển khơi bão bùng. Có một chiếc ghế bành bên dưới bức tranh và một chiếc bàn nhỏ bên cạnh nó. Tuy nhiên không có dấu vết của Nhục Hình. Cả hai cùng dừng lại và nó lắc đầu với Skulduggery. Anh gật đầu rồi bước vào phòng, quét khẩu súng từ góc phòng này sang góc phòng khác. Anh kiểm tra phía sau ghế bành. Không có gì cả.
Valkyrie theo sau. Phía bên kia căn phòng là một chiếc ra- đi-ô, một chiếc TV xách tay bị nứt màn hình, và một máy thu âm đang mở bài nhạc của the Carpenters. Nó kéo tấm rèm cửa ra hai bên, cũng không có gì ngoại trừ một bức tường gạch. Nó định quay về phía Skulduggery để nói rằng có thể bằng cách nào đó, Xỏ Lá đã kịp thông báo cho Nhục Hình biết, và nó trông thấy một lão già trừng mắt nhìn nó từ trên trần nhà.
Râu tóc lão ta dài, bẩn thỉu. Hắn rơi từ xà nhà xuống Skulduggery và đánh chú ngã xuống sàn. Khẩu súng rơi khỏi tay Skulduggery và lão chụp lấy. Valkyrie nhảy qua một bên để tránh làn đạn của lão. Viên đạn bắn trúng vào máy thu âm và bài nhạc tắt phụt. Skulduggery xoay người, đẩy vào luồng không khí, nhưng lão già đã kịp chạy dọc theo hành lang. Skulduggery lồm cồm đứng dậy, chạy ra ngoài, nép vào bên tường khi lão già bắn thêm hai phát đạn. Ló đầu ra khỏi cửa để chắc chắn rằng đã an toàn, anh chạy đuổi theo lão.
Valkyrie không hoàn toàn chắc chắn rằng quần áo của nó chống đạn. Và còn đầu nó thì sao? Lần đầu tiên trong đời nó ước rằng áo của nó có mũ trùm. Nó chạy theo Skulduggery, vừa kịp trông thấy anh núp vào phòng ngủ. Nó tiến vào phòng ngủ, tròn mắt nhìn lỗ hổng trên bức tường đối diện. Nó có thể trông thấy Skulduggery từ phía xa, di chuyển trong bóng đêm. Nó trông thấy một tia lửa lóe lên và bóng dáng Skulduggery vung tay ném một quả cầu lửa.
Nó đuổi theo, chợt nhận thấy đoạn đường giờ đang hướng lên trên. Chân nó mỏi dần. Tiếng chân trên nền đá nghe rõ mồn một bên tai. Nó không thể nhìn thấy gì nữa. Xung quanh tối đen như hũ nút. Nó tập trung năng lượng bên trong người, búng tay, tạo thành một tia lửa. Ngọn lửa lớn dần, sáng lập lòe giữa lòng bàn tay nó, nó đưa ngọn lửa về phía trước để thắp sáng đường đi. Nó không thích thú việc trở thành mục tiêu dễ dàng, nhưng nó cũng không thích việc té vào một cái hố đầy chông vót nhọn hoắt hay cái gì đó ghê gớm tương tự. Và rồi nó đến một đoạn giao lộ.
- Ôi, không phải chứ. – Nó lầm bầm giữa những hơi thở gấp. Nó có thể chạy thẳng về phía trước, rẽ trái hoặc phải. Nó không biết Skulduggery đã đi hướng nào. Nó cố gắng ngừng không nghĩ đến những cái bẫy chết người, hoặc bị kẹt giữa một mê cung cửa và hành lang rồi chết khô ở dưới này, trong bóng tối và cơn lạnh.
Valkyrie rủa thầm. Nó quyết định chạy thẳng về phía trước, nhìn ngó xung quanh, cố hình dung những đường hầm này sẽ dẫn đến đâu trong thị trấn.
Đúng lúc đó, nó nghe thấy tiếng ầm ầm.
Con đường dẫn đến phòng giam đang khép lại. Những bức tường đang sắp xếp trở lại hình dạng ban đầu. Phải, trái hay thẳng về phía trước? Nó chọn thẳng và cắm đầu chạy.