102 - 103.
Khuyên nhủ kẻ cố chấp,
Kiềm chế người nóng vội,
Trực tâm kẻ xiểm khúc,
Sách tấn người chậm chạp.
Ngài an ổn những ai
Đã được phần thuần hóa.
Thật xứng bậc đạo sư
Tối thượng giữa loài người.
You admonish the stubborn, restrain the hasty and straighten the crooked. You encourage the slow and harness the tamed. Truly, you are the unsurpassed guide of men.
---⁂---
104.
Bi mẫn chúng khổ đau,
Thiện chí mang hạnh phúc.
Thương giúp đời khốn cùng,
Nhân từ với tất cả.
You have pity for the suffering, good-will for the happy, compassion for the distressed, benevolence for all.
---⁂---
105.
Ấm áp đối hận thù,
Giúp đỡ người tội lỗi,
Dịu dàng kẻ bạo ác,
Tâm cao thượng tuyệt vời!
The hostile evoke your warmth, the immoral receive your help, the fierce find you tender. How wonderful is your noble heart!
---⁂---
106.
Cha mẹ được yêu quý
Nhờ chăm dưỡng con cái,
Ngài tình thương vô hạn
Đáng tôn kính biết bao?
If father and mother are to be honoured because of concern for their children, what reverence should you receive whose love has no limits?
---⁂---
107.
Ngài - thành trì an toàn
Cho người treo vách đá.
Ai mù mịt tự lợi,
Kẻ thù tự chính mình.
You are a wall of safety for those hovering at the edge of the cliff, those blind to their own welfare, those who are their own worst enemy.
---⁂---
108.
Vì hạnh phúc trời, người
Cứu chúng vượt cả hai.
Giữa quần sinh mê tối,
Ngài thắp đèn trí tuệ.1
For the welfare of the two worlds and to help beings transcend them, you lit the lamp of wisdom among those who dwell in darkness.
1 Hai cõi (two worlds): Chỉ cho Chư Thiên và loài người.
---⁂---
109.
Khi lợi dục lâm nguy,
Trời, người sinh mâu thuẫn.
Nhờ hưởng pháp hòa hợp,
Họ hòa hợp trong Ngài.
When worldly enjoyments are at stake, men and gods act at variance with each other. But because they can enjoy the Dharma in harmony, they are reconciled in you.
---⁂---
110.
Ôi! Thế Tôn ban rắc
Pháp an ủi tất cả
Mọi lúc, mọi xứ sở
Dòng dõi, tuổi, giai cấp.
O Blessed One, you have given the comfort of the Dharma unstintingly to all, regardless of birth, age or caste, regardless of time or place.
---⁂---
111.
Kinh ngạc và khát ngưỡng,
Chư Thiên chắp tay lễ
Cả với đệ tử Ngài,
Loài khác không như vậy.
As if amazed and envious the gods honour with joined palms even your disciples, who unlike them are free from amazement and envy.
---⁂---
112.
Ôi! Rạng rỡ biết bao
Sự ra đời của Phật
Vượt thoát khỏi luân hồi
Chư Thiên đều mong mỏi.
Ah! How brilliant is the arising of a Buddha, that cream of Saṃsāra. Because of him the gods envy mankind.